Salmos 138

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Je te louerai de tout mon cœur; je te chanterai des louanges devant les dieux.
1 Eu te darei graças, Senhor , de todo o meu coração; na presença dos poderosos te cantarei louvores.
2 J’adorerai vers ton saint temple, et je louerai ton nom à cause de ta bonté compatissante et pour ta vérité; car tu as magnifié ta parole au-dessus de tout ton nom.
2 Voltado para o teu santo templo, eu me prostrarei e louvarei o teu nome, por causa da tua misericórdia e da tua verdade, pois engrandeceste acima de tudo o teu nome e a tua palavra.
3 Au jour où j’ai crié, tu m’as répondu; et tu m’as fortifié de vigueur dans mon âme.
3 No dia em que eu clamei, tu me respondeste e alentaste a força de minha alma.
4 Tous les rois de la terre te loueront, ô SEIGNEUR, quand ils entendront les paroles de ta bouche.
4 Todos os reis da terra te louvarão, quando ouvirem as palavras da tua boca,
5 Oui, ils chanteront dans les chemins du SEIGNEUR; car grande est la gloire du SEIGNEUR.
5 e cantarão os caminhos do pois grande é a glória do
6 Bien que le SEIGNEUR soit haut élevé, toutefois il remarque les humbles; mais il connaît de loin les orgueilleux.
6 O Senhor é excelso, contudo, atenta para os humildes; os soberbos, ele os conhece de longe.
7 Si je marche au milieu de l’inquiétude, tu me feras revivre; tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta main droite me sauvera.
7 Se ando em meio à angústia, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua mão direita me salva.
8 Le SEIGNEUR parachèvera ce qui me concerne; ta miséricorde, ô SEIGNEUR, dure pour toujours; n’abandonne pas l’œuvre de tes propres mains.
8 O que diz respeito a mim o a tua misericórdia, ó dura para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.