Oséias 5

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Écoutez ceci, ô prêtres, et vous maison d’Israël, soyez attentifs; et prêtez l’oreille, ô maison du roi, car le jugement vient à vous; parce que vous avez été un piège à Mizpah (Mizpeh), et un filet tendu sur Tabor.
1 “Ouçam isto, sacerdotes! Fique atenta, ó casa de Israel! Dê ouvidos, ó casa do rei! Porque a sentença é contra vocês! Pois vocês foram um laço em Mispa e uma rede estendida sobre o Tabor.
2 Et les révoltés se sont approfondis pour égorger, bien que j’ai été [celui qui les] réprimande eux tous.
2 Os rebeldes se aprofundaram na matança, mas eu castigarei todos eles.”
3 Je connais Ephraim (Éphraïm), et Israël ne m’est pas caché car maintenant, ô Ephraim (Éphraïm), tu t’es prostitué, et Israël est souillé.
3 “Eu conheço Efraim, e Israel não me está oculto. Porque você, Efraim, se prostituiu, e Israel está contaminado.
4 Leurs actions ne leur permettront pas de retourner à leur Dieu; car l’esprit de fornication est au milieu d’eux, et ils n’ont pas reconnu le SEIGNEUR.
4 O que eles fazem não lhes permitem voltar para o seu Deus, porque um espírito de prostituição está no meio deles, e não conhecem o
5 Et l’orgueil d’Israël témoigne sur son visage, c’est pourquoi Israël et Ephraim (Éphraïm) tomberont par leur iniquité; Judah aussi tombera avec eux.
5 “A arrogância de Israel abertamente dá testemunho contra eles; Israel e Efraim cairão por causa da sua iniquidade, e Judá cairá juntamente com eles.
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher le SEIGNEUR, mais ils ne le trouveront pas; il s’est retiré d’eux.
6 Com os seus rebanhos e o seu gado irão em busca do mas não o acharão; ele se afastou deles.
7 Ils ont agi perfidement envers le SEIGNEUR; car ils ont engendré des enfants étrangers; maintenant, un mois les dévorera avec leurs biens.
7 Foram infiéis ao Senhor , porque tiveram filhos bastardos; agora a Festa da Lua Nova os consumirá com as suas plantações.”
8 Sonnez du cor à Gibeah, et de la trompette à Ramah criez à Bethaven, [on est] derrière toi, ô Benjamin.
8 “Toquem a trombeta em Gibeá e façam soar o alarme em Ramá! Comecem a gritar em Bete-Áven! Cuidado, Benjamim!
9 Ephraïm sera dévasté au jour du châtiment; j’ai fait connaître aux tribus d’Israël ce qui arrivera certainement.
9 Efraim se tornará em desolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel, tornei conhecido o que se cumprirá.
10 Les princes de Judah sont comme ceux qui déplacent les bornes; c’est pourquoi je répandrai ma colère sur eux comme de l’eau.
10 Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei o meu furor sobre eles como água.
11 Ephraim (Éphraïm) est opprimé, et brisé par le jugement, parce qu’il a marché volontairement après les commandements [de l’homme].
11 Efraim está oprimido e esmagado pelo juízo, porque preferiu seguir a vaidade.
12 C’est pourquoi je serai comme la mite pour Ephraim (Éphraïm), comme la vermoulure pour la maison de Judah.
12 Portanto, para Efraim eu serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão.”
13 Lorsque Ephraim (Éphraïm) a vu sa maladie, et Judah sa plaie, Ephraim (Éphraïm) alors est allé vers l’Assyrien, et a envoyé vers le roi Jareb; toutefois il n’a pas pu vous guérir, ni soigner votre plaie.
13 “Quando Efraim viu a sua enfermidade e Judá notou a sua ferida, Efraim se dirigiu à Assíria e enviou mensageiros ao grande rei. Mas ele não tem condições de curá-los, nem de sarar a sua ferida.
14 Car je serai comme un lion pour Ephraim (Éphraïm), et comme un lionceau pour la maison de Judah moi, moi même, je déchirerai; j’emporterai, et il n’y aura personne pour le secourir.
14 Porque para Efraim eu serei como um leão, e para a casa de Judá, como um leãozinho. Eu, eu mesmo, os despedaçarei e depois irei embora; vou arrastá-los comigo, e não haverá quem possa livrá-los.”
15 Je m’en irai et retournerai en mon lieu, jusqu’à ce qu’ils reconnaissent leur offense, et cherchent ma face; dans leur affliction, ils me chercheront de bonne heure.
15 “Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando angustiados, eles me buscarão ansiosamente.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.