Oséias 1
King James Française (KJF) vs VC
1 La parole du SEIGNEUR qui vint à Hosea (Osée), fils de Bééri, aux jours d’Uzziah, de Jotham, d’Ahaz, de Hezekiah, rois de Judah, et au temps de Jéroboam, le fils de Joas, roi d’Israël.
1 Palavra do Senhor dirigida a Oséias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, {de Acaz e de Ezequias}, reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Le commencement de la parole du SEIGNEUR par Hosea (Osée). Et le SEIGNEUR dit à Hosea (Osée): Va, prends-toi une femme prostituée et (aie) des enfants de prostitution; car le pays a commis une grande prostitution, en se détournant du SEIGNEUR.
2 Início da Palavra do Senhor a Oséias. Disse o Senhor a Oséias: Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor.
3 Il s’en alla donc et prit Gomer, la fille de Diblaim, laquelle conçut, et lui enfanta un fils.
3 Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Diblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho.
4 Et le SEIGNEUR lui dit: Appelle son nom Jezreel; car encore un peu de temps, et je vengerai le sang de Jezreel sur la maison de Jéhu, et je ferai cesser le royaume de la maison d’Israël.
4 O Senhor disse a Oséias: Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel.
5 Et il arrivera en ce jour-là, que je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezreel.
5 Naquele dia quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael.
6 Et elle conçut encore, et enfanta une fille, Et Dieu dit à Hosea (Osée): Appelle son nom Loruhamah car je ne ferai plus miséricorde à la maison d’Israël, mais je les enlèverai entièrement.
6 Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oséias: Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente.
7 Mais je ferai miséricorde à la maison de Judah, et je les sauverai par le SEIGNEUR leur Dieu, et je ne les sauverai ni par arc, ni par épée, ni par bataille, ni par chevaux, ni par cavaliers.
7 {Amarei entretanto a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros}.
8 Puis, quand elle eut sevré Loruhamah, elle conçut et enfanta un fils.
8 Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho.
9 Alors DIEU dit: Appelle son nom Loammi car vous n’êtes pas mon peuple, et je ne serai pas votre Dieu.
9 O Senhor disse: Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus.
10 Toutefois le nombre des enfants d’Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut être ni mesurer, ni compter; et il arrivera, que dans le lieu où il leur a été dit: Vous n’êtes pas mon peuple, là il leur sera dit: Vous êtes les fils du Dieu vivant.
10 Os filhos de Israel serão tão numerosos como a areia do mar, que não se pode medir nem contar. Em lugar de se lhes dizer: Lo-Ami, serão chamados Filhos do Deus vivo.
11 Alors les enfants de Judah et les enfants d’Israël seront assemblés et s’assigneront un chef, et ils remonteront hors du pays; car la journée de Jezreel sera grande.
11 Os filhos de Judá e de Israel se reunirão, constituirão para si um único chefe e transbordarão de seu território, porque será grande o dia de Jezrael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.