Oséias 1

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La parole du SEIGNEUR qui vint à Hosea (Osée), fils de Bééri, aux jours d’Uzziah, de Jotham, d’Ahaz, de Hezekiah, rois de Judah, et au temps de Jéroboam, le fils de Joas, roi d’Israël.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Oseias, filho de Beeri, durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, na terra de Judá, e de Jeroboão, filho de Joás, na terra de Israel.
2 Le commencement de la parole du SEIGNEUR par Hosea (Osée). Et le SEIGNEUR dit à Hosea (Osée): Va, prends-toi une femme prostituée et (aie) des enfants de prostitution; car le pays a commis une grande prostitution, en se détournant du SEIGNEUR.
2 Quando o Senhor Deus falou pela primeira vez por meio de Oseias ao povo de Israel, ele disse a Oseias: — Vá e case com uma prostituta de um templo pagão ; os filhos que nascerem serão filhos de uma prostituta. Pois o povo de Israel agiu como uma prostituta: eles foram infiéis e me abandonaram.
3 Il s’en alla donc et prit Gomer, la fille de Diblaim, laquelle conçut, et lui enfanta un fils.
3 Então Oseias foi e casou com Gomer, filha de Diblaim. Quando nasceu o primeiro filho,
4 Et le SEIGNEUR lui dit: Appelle son nom Jezreel; car encore un peu de temps, et je vengerai le sang de Jezreel sur la maison de Jéhu, et je ferai cesser le royaume de la maison d’Israël.
4 o Senhor Deus disse a Oseias: — Ponha no menino o nome de Jezreel porque daqui a pouco vou castigar o rei de Israel por causa dos crimes de morte que o rei Jeú, o antepassado dele, cometeu em Jezreel. Vou acabar com o Reino de Israel
5 Et il arrivera en ce jour-là, que je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezreel.
5 e no vale de Jezreel destruirei o poder militar de Israel.
6 Et elle conçut encore, et enfanta une fille, Et Dieu dit à Hosea (Osée): Appelle son nom Loruhamah car je ne ferai plus miséricorde à la maison d’Israël, mais je les enlèverai entièrement.
6 Depois, Gomer deu à luz uma filha, e o Senhor disse a Oseias: — Ponha na menina o nome de Não-Amada porque eu não terei mais amor pelo povo de Israel e não o perdoarei.
7 Mais je ferai miséricorde à la maison de Judah, et je les sauverai par le SEIGNEUR leur Dieu, et je ne les sauverai ni par arc, ni par épée, ni par bataille, ni par chevaux, ni par cavaliers.
7 Mas continuarei a amar o povo de Judá. Eu mesmo, o Senhor , seu Deus, os salvarei. Porém não farei isso por meio de guerra: não usarei arcos e flechas, nem espadas, nem cavalos de guerra e cavaleiros.
8 Puis, quand elle eut sevré Loruhamah, elle conçut et enfanta un fils.
8 Depois que desmamou a filha, Gomer ficou grávida mais uma vez e deu à luz outro filho.
9 Alors DIEU dit: Appelle son nom Loammi car vous n’êtes pas mon peuple, et je ne serai pas votre Dieu.
9 E o Senhor Deus disse a Oseias: — Ponha no menino o nome de Não-Meu-Povo, pois o povo de Israel não é mais o meu povo, e eu não sou mais o Deus deles.
10 Toutefois le nombre des enfants d’Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut être ni mesurer, ni compter; et il arrivera, que dans le lieu où il leur a été dit: Vous n’êtes pas mon peuple, là il leur sera dit: Vous êtes les fils du Dieu vivant.
10 Um dia, o povo de Israel será como os grãos de areia do mar; será tão numeroso, que não poderá ser contado, nem medido. E, no mesmo lugar onde Deus disse: “Vocês não são o meu povo”, ali ele dirá: “Vocês são os filhos do Deus vivo”.
11 Alors les enfants de Judah et les enfants d’Israël seront assemblés et s’assigneront un chef, et ils remonteront hors du pays; car la journée de Jezreel sera grande.
11 Os povos de Judá e de Israel se unirão e juntos escolherão um só chefe. Serão mais uma vez um povo poderoso e rico. Como será grande esse dia, o Dia de Jezreel !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.