Oséias 1
King James Française (KJF) vs ACF
1 La parole du SEIGNEUR qui vint à Hosea (Osée), fils de Bééri, aux jours d’Uzziah, de Jotham, d’Ahaz, de Hezekiah, rois de Judah, et au temps de Jéroboam, le fils de Joas, roi d’Israël.
1 Palavra do SENHOR, que foi dirigida a Oséias, filho de Beeri, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, Ezequias, reis de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Le commencement de la parole du SEIGNEUR par Hosea (Osée). Et le SEIGNEUR dit à Hosea (Osée): Va, prends-toi une femme prostituée et (aie) des enfants de prostitution; car le pays a commis une grande prostitution, en se détournant du SEIGNEUR.
2 O princípio da palavra do Senhor por meio de Oséias. Disse, pois, o Senhor a Oséias: Vai, toma uma mulher de prostituições, e filhos de prostituição; porque a terra certamente se prostitui, desviando-se do Senhor.
3 Il s’en alla donc et prit Gomer, la fille de Diblaim, laquelle conçut, et lui enfanta un fils.
3 Foi, pois, e tomou a Gômer, filha de Diblaim, e ela concebeu, e lhe deu um filho.
4 Et le SEIGNEUR lui dit: Appelle son nom Jezreel; car encore un peu de temps, et je vengerai le sang de Jezreel sur la maison de Jéhu, et je ferai cesser le royaume de la maison d’Israël.
4 E disse-lhe o Senhor: Põe-lhe o nome de Jizreel; porque daqui a pouco visitarei o sangue de Jizreel sobre a casa de Jeú, e farei cessar o reino da casa de Israel.
5 Et il arrivera en ce jour-là, que je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezreel.
5 E naquele dia quebrarei o arco de Israel no vale de Jizreel.
6 Et elle conçut encore, et enfanta une fille, Et Dieu dit à Hosea (Osée): Appelle son nom Loruhamah car je ne ferai plus miséricorde à la maison d’Israël, mais je les enlèverai entièrement.
6 E tornou ela a conceber, e deu à luz uma filha. E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não tornarei mais a compadecer-me da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei.
7 Mais je ferai miséricorde à la maison de Judah, et je les sauverai par le SEIGNEUR leur Dieu, et je ne les sauverai ni par arc, ni par épée, ni par bataille, ni par chevaux, ni par cavaliers.
7 Mas da casa de Judá me compadecerei, e os salvarei pelo Senhor seu Deus, pois não os salvarei pelo arco, nem pela espada, nem pela guerra, nem pelos cavalos, nem pelos cavaleiros.
8 Puis, quand elle eut sevré Loruhamah, elle conçut et enfanta un fils.
8 E, depois de haver desmamado a Lo-Ruama, concebeu e deu à luz um filho.
9 Alors DIEU dit: Appelle son nom Loammi car vous n’êtes pas mon peuple, et je ne serai pas votre Dieu.
9 E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
10 Toutefois le nombre des enfants d’Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut être ni mesurer, ni compter; et il arrivera, que dans le lieu où il leur a été dit: Vous n’êtes pas mon peuple, là il leur sera dit: Vous êtes les fils du Dieu vivant.
10 Todavia o número dos filhos de Israel será como a areia do mar, que não pode medir-se nem contar-se; e acontecerá que no lugar onde se lhes dizia: Vós não sois meu povo, se lhes dirá: Vós sois filhos do Deus vivo.
11 Alors les enfants de Judah et les enfants d’Israël seront assemblés et s’assigneront un chef, et ils remonteront hors du pays; car la journée de Jezreel sera grande.
11 E os filhos de Judá e os filhos de Israel juntos se congregarão, e constituirão sobre si uma só cabeça, e subirão da terra; porque grande será o dia de Jizreel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.