Oséias 12

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (12 2) Ephraim (Éphraïm) se nourrit de vent, et poursuit le vent d’Est; il multiplie journellement mensonges et dévastation; et ils traitent alliance avec l’Assyrie, et l’huile est portée en Égypte.
1 O povo de Israel se alimenta de vento; corre atrás do vento leste o dia todo. Acumula mentiras e violência, faz acordos com a Assíria e, ao mesmo tempo, envia azeite para comprar o apoio do Egito.
2 (12 3) Le SEIGNEUR est aussi en débat avec Judah, et il punira Jacob selon ses chemins; il lui rendra selon ses actions.
2 Agora o S enhor apresenta acusações contra Judá; está prestes a castigar Jacó e lhe retribuir por tudo que fez.
3 (12 4) Il prit son frère par le talon dans l’utérus, et par sa puissance il eut le dessus avec Dieu.
3 Ainda no ventre, Jacó agarrou o calcanhar de seu irmão; quando se tornou homem, lutou com Deus.
4 (12 5) Oui, il eut le dessus avec l’ange, et prévalut; il pleura, et le supplia; il le trouva à Bethel, et là, il [Dieu] a parlé avec nous.
4 Sim, lutou com o anjo e venceu; chorou e suplicou-lhe que o abençoasse. Ali em Betel, encontrou Deus, e Deus falou com ele.
5 (12 6) À savoir le SEIGNEUR Dieu des armées; le SEIGNEUR est son mémorial.
5 O S enhor Deus dos Exércitos, o S
6 (12 7) C’est pourquoi, toi, retourne vers ton Dieu; garde la miséricorde et le jugement, et aie continuellement espérance en ton Dieu.
6 Portanto, voltem para seu Deus; pratiquem o amor e a justiça e confiem sempre nele.
7 (12 8) Il [Ephraim (Éphraïm)] est un marchand, des balances trompeuses sont dans sa main; il aime à extorquer.
7 O povo, no entanto, se comporta como comerciantes astutos, que usam balanças desonestas e gostam de explorar.
8 (12 9) Et Ephraim (Éphraïm) dit: Quoi qu’il en soit, je suis devenu riche; je me suis trouvé des biens en tous mes travaux ils ne me trouveront aucune iniquité qui soit péché.
8 Israel diz: “Fiquei rico! Fiz fortuna com meu próprio esforço! Ninguém descobriu que enganei outros; meu histórico é impecável!”.
9 (12 10) Moi qui suis le SEIGNEUR ton Dieu depuis le pays d’Égypte, je te ferai encore demeurer sous des tentes, comme aux jours de la fête solennelle.
9 “Mas eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Eu os farei morar em tendas outra vez, como fazem em feriados sagrados.
10 (12 11) J’ai aussi parlé par les prophètes, et j’ai multiplié les visions, et utilisé, par le ministère des prophètes, des similitudes.
10 Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.”
11 (12 12) Y a-t-il iniquité en Gilead? certainement ils ne sont que vanité ils sacrifient des bœufs à Gilgal (Guilgal); oui, leurs autels sont comme des monceaux sur les sillons des champs.
11 Mas os habitantes de Gileade não valem nada, por causa de seu pecado. Em Gilgal também sacrificam bois; seus altares são enfileirados como montes de pedras à beira de um campo arado.
12 (12 13) Or Jacob s’enfuit dans la région de la Syrie, et Israël servit pour une femme, et, pour une femme il garda les troupeaux.
12 Jacó fugiu para a terra de Arã e ali cuidou
13 (12 14) Et, par un prophète, le SEIGNEUR ramena Israël hors d’Égypte; et, par un prophète il a été préservé.
13 Então, por meio de um profeta, o S e, por meio de um profeta, eles foram protegidos.
14 (12 15) Ephraim (Éphraïm) l’a provoqué fort amèrement à la colère; c’est pourquoi on répandra son sang sur lui, et son Seigneur lui rendra son infamie.
14 Mas o povo de Israel provocou o Senhor amargamente. Agora ele os sentenciará à morte como pagamento por seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.