Oséias 12

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 (12 2) Ephraim (Éphraïm) se nourrit de vent, et poursuit le vent d’Est; il multiplie journellement mensonges et dévastation; et ils traitent alliance avec l’Assyrie, et l’huile est portée en Égypte.
1 Efraim apascenta o vento, segue o vento oriental todo o dia; multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito
2 (12 3) Le SEIGNEUR est aussi en débat avec Judah, et il punira Jacob selon ses chemins; il lui rendra selon ses actions.
2 O Senhor também com Judá tem contenda, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará.
3 (12 4) Il prit son frère par le talon dans l’utérus, et par sa puissance il eut le dessus avec Dieu.
3 No ventre pegou do calcanhar de seu irmão; e na sua idade varonil lutou com Deus.
4 (12 5) Oui, il eut le dessus avec l’ange, et prévalut; il pleura, et le supplia; il le trouva à Bethel, et là, il [Dieu] a parlé avec nous.
4 Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel o achou, e ali falou Deus com ele;
5 (12 6) À savoir le SEIGNEUR Dieu des armées; le SEIGNEUR est son mémorial.
5 sim, o Senhor, o Deus dos exércitos; o Senhor e o seu nome.
6 (12 7) C’est pourquoi, toi, retourne vers ton Dieu; garde la miséricorde et le jugement, et aie continuellement espérance en ton Dieu.
6 Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a benevolência e a justiça, e em teu Deus espera sempre.
7 (12 8) Il [Ephraim (Éphraïm)] est un marchand, des balances trompeuses sont dans sa main; il aime à extorquer.
7 Quanto a Canaã, tem nas mãos balança enganadora; ama a opressão.
8 (12 9) Et Ephraim (Éphraïm) dit: Quoi qu’il en soit, je suis devenu riche; je me suis trouvé des biens en tous mes travaux ils ne me trouveront aucune iniquité qui soit péché.
8 Diz Efraim: Certamente eu me tenho enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniqüidade alguma que seja pecado.
9 (12 10) Moi qui suis le SEIGNEUR ton Dieu depuis le pays d’Égypte, je te ferai encore demeurer sous des tentes, comme aux jours de la fête solennelle.
9 Mas eu sou o Senhor teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene.
10 (12 11) J’ai aussi parlé par les prophètes, et j’ai multiplié les visions, et utilisé, par le ministère des prophètes, des similitudes.
10 Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas.
11 (12 12) Y a-t-il iniquité en Gilead? certainement ils ne sont que vanité ils sacrifient des bœufs à Gilgal (Guilgal); oui, leurs autels sont comme des monceaux sur les sillons des champs.
11 Não é Gileade iniqüidade? pura vaidade são eles. Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos sulcos dos campos.
12 (12 13) Or Jacob s’enfuit dans la région de la Syrie, et Israël servit pour une femme, et, pour une femme il garda les troupeaux.
12 Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado.
13 (12 14) Et, par un prophète, le SEIGNEUR ramena Israël hors d’Égypte; et, par un prophète il a été préservé.
13 Mas o Senhor por meio dum profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele preservado.
14 (12 15) Ephraim (Éphraïm) l’a provoqué fort amèrement à la colère; c’est pourquoi on répandra son sang sur lui, et son Seigneur lui rendra son infamie.
14 Efraim mui amargamente provocou-lhe a ira; portanto sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.