Oséias 12
King James Française (KJF) vs NAA
1 (12 2) Ephraim (Éphraïm) se nourrit de vent, et poursuit le vent d’Est; il multiplie journellement mensonges et dévastation; et ils traitent alliance avec l’Assyrie, et l’huile est portée en Égypte.
1 Efraim apascenta o vento e persegue o vento leste o dia inteiro. Multiplica mentiras e destruição. Faz aliança com a Assíria, mas o azeite é levado para o Egito.”
2 (12 3) Le SEIGNEUR est aussi en débat avec Judah, et il punira Jacob selon ses chemins; il lui rendra selon ses actions.
2 “O Senhor tem uma controvérsia com Judá e castigará Jacó segundo a sua conduta; ele lhe dará o que merece por seus atos.
3 (12 4) Il prit son frère par le talon dans l’utérus, et par sa puissance il eut le dessus avec Dieu.
3 No ventre, Jacó pegou no calcanhar de seu irmão; no vigor da sua idade, lutou com Deus.
4 (12 5) Oui, il eut le dessus avec l’ange, et prévalut; il pleura, et le supplia; il le trouva à Bethel, et là, il [Dieu] a parlé avec nous.
4 Lutou com o anjo e venceu; chorou e pediu que o abençoasse. Em Betel, encontrou Deus, e ali Deus falou com ele.
5 (12 6) À savoir le SEIGNEUR Dieu des armées; le SEIGNEUR est son mémorial.
5 O Senhor , o Deus dos Exércitos, o
6 (12 7) C’est pourquoi, toi, retourne vers ton Dieu; garde la miséricorde et le jugement, et aie continuellement espérance en ton Dieu.
6 Quanto a você, volte para o seu Deus, siga o amor e a justiça, e espere sempre no seu Deus.”
7 (12 8) Il [Ephraim (Éphraïm)] est un marchand, des balances trompeuses sont dans sa main; il aime à extorquer.
7 “Como mercador que tem nas mãos uma balança desonesta e ama a opressão,
8 (12 9) Et Ephraim (Éphraïm) dit: Quoi qu’il en soit, je suis devenu riche; je me suis trouvé des biens en tous mes travaux ils ne me trouveront aucune iniquité qui soit péché.
8 Efraim diz: ‘Certamente fiquei rico! Encontrei muitas riquezas! Em todos esses meus esforços, não encontrarão em mim nenhum delito, nada que seja pecado.’
9 (12 10) Moi qui suis le SEIGNEUR ton Dieu depuis le pays d’Égypte, je te ferai encore demeurer sous des tentes, comme aux jours de la fête solennelle.
9 Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda os farei habitar em tendas, como nos dias da festa.”
10 (12 11) J’ai aussi parlé par les prophètes, et j’ai multiplié les visions, et utilisé, par le ministère des prophètes, des similitudes.
10 “Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles.
11 (12 12) Y a-t-il iniquité en Gilead? certainement ils ne sont que vanité ils sacrifient des bœufs à Gilgal (Guilgal); oui, leurs autels sont comme des monceaux sur les sillons des champs.
11 Será que há transgressão em Gileade? Eles são pura vaidade! Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares serão como montões de pedra nos sulcos dos campos.
12 (12 13) Or Jacob s’enfuit dans la région de la Syrie, et Israël servit pour une femme, et, pour une femme il garda les troupeaux.
12 Jacó fugiu para a terra da Síria; ali Israel trabalhou para conseguir uma esposa e por ela guardou o gado.
13 (12 14) Et, par un prophète, le SEIGNEUR ramena Israël hors d’Égypte; et, par un prophète il a été préservé.
13 Mas o Senhor , por meio de um profeta, tirou Israel do Egito e, por um profeta, cuidou do seu povo.
14 (12 15) Ephraim (Éphraïm) l’a provoqué fort amèrement à la colère; c’est pourquoi on répandra son sang sur lui, et son Seigneur lui rendra son infamie.
14 Efraim amargamente o provocou à ira; por isso, o seu Senhor fará com que ele pague pelo sangue que derramou e lhe retribuirá pelas suas afrontas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.