Números 28

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Commande aux enfants d’Israël, et dis-leur: Mon offrande, et mon pain, pour mes sacrifices faits par feu, qui me sont une agréable odeur, vous prendrez garde de me les offrir en leur saison voulue.
2 — Mande que os israelitas tragam para mim, no tempo certo, as ofertas de alimento que têm um cheiro que me agrada.
3 Et tu leur diras: Ceci est l’offrande faite par le feu, que vous offrirez au SEIGNEUR Deux agneaux d’un an, sans tache, chaque jour, en une offrande consumée continuelle.
3 — São estas as ofertas de alimento que devem ser apresentadas todos os dias e para sempre: dois carneirinhos de um ano, sem defeito.
4 Tu offriras l’un des agneaux le matin, et l’autre agneau le soir;
4 Um deles será oferecido de manhã, e o outro, à tarde.
5 Et la dixième partie d’un épha de farine pour une offrande de farine, pétrie avec la quatrième partie d’un hin d’huile battue.
5 Junto com cada carneirinho, será oferecido um quilo da melhor farinha de trigo misturada com um litro de azeite.
6 C’est l’offrande consumée continuelle ordonnée au mont Sinaï, en agréable odeur, un sacrifice fait par feu au SEIGNEUR.
6 Esse sacrifício será completamente queimado e deverá ser oferecido todos os dias. É uma oferta de alimento, de cheiro agradável a Deus, o Senhor , que foi apresentada pela primeira vez no monte Sinai.
7 Et son offrande liquide sera d’une quatrième partie d’un hin pour un agneau; dans le lieu saint tu verseras le vin fort en offrande liquide au SEIGNEUR.
7 Junto com cada carneirinho, será oferecido um litro de vinho. Esse vinho deverá ser derramado no Lugar Santo , em honra do Senhor .
8 Et tu offriras l’autre agneau le soir; tu l’offriras comme l’offrande de farine du matin, et comme son offrande liquide, un sacrifice fait par feu, en agréable odeur au SEIGNEUR.
8 À tarde será oferecido o outro carneirinho, e, junto com ele, a mesma quantidade de farinha, azeite e vinho, como de manhã. Essa é uma oferta de alimento trazida para mim, o Senhor , e o seu cheiro me agrada.
9 Et le jour du sabbat [vous offrirez] deux agneaux d’un an, sans tache, et deux dixièmes de quantité de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande de farine, et son offrande liquide.
9 — No sábado serão oferecidos dois carneirinhos de um ano, sem defeito, junto com dois quilos da melhor farinha misturada com azeite, como oferta de cereais, e também uma oferta de vinho.
10 C’est l’offrande consumée pour chaque sabbat, outre l’offrande consumée continuelle et son offrande liquide.
10 Essa oferta completamente queimada será oferecida todo sábado, além da oferta que é completamente queimada todos os dias e entregue junto com a oferta de vinho que a acompanha.
11 Et au commencement de vos mois, vous offrirez une offrande consumée au SEIGNEUR deux jeunes taureaux, et un bélier, et sept agneaux d’un an sans tache;
11 — No princípio de cada mês deem a mim, o Senhor , uma oferta que será completamente queimada. Essa oferta será de dois touros novos, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
12 Et trois dixièmes de quantité de farine, pour une offrande de farine, pétrie à l’huile, pour un taureau; et deux dixièmes de quantité de farine pétrie à l’huile pour une offrande de farine, pour un bélier;
12 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
13 Et un dixième de quantité de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine, pour un agneau pour une offrande consumée d’agréable odeur, un sacrifice fait par feu au SEIGNEUR.
13 e, com cada carneirinho, um quilo. Essas ofertas completamente queimadas são ofertas de alimento e têm um cheiro agradável a mim, o Senhor .
14 Et leurs offrandes liquides seront de la moitié d’un hin de vin pour un taureau, et de la troisième partie d’un hin pour un bélier, et de la quatrième partie d’un hin pour un agneau. C’est l’offrande consumée de chaque mois, pour tous les mois de l’année.
14 A oferta de vinho é assim: dois litros de vinho com cada touro novo, um litro e meio com cada carneiro e um litro com cada carneirinho. São essas as ofertas que serão completamente queimadas no dia primeiro de cada mês, durante o ano inteiro.
15 Et on offrira au SEIGNEUR un chevreau en offrande pour le péché, outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande liquide.
15 Além do sacrifício que é completamente queimado e que é oferecido todos os dias e além da oferta de vinho, ofereçam também ao Senhor um bode, para tirar os pecados do povo.
16 Et au quatorzième jour du premier mois, est la pâque du SEIGNEUR.
16 — A Festa da Páscoa , comemorada em honra do Senhor Deus cai no dia catorze do primeiro mês.
17 Et au quinzième jour du même mois, est la fête; pendant sept jours on mangera du pain sans levain.
17 No dia quinze desse mês haverá festa. Durante sete dias vocês comerão pães feitos sem fermento.
18 Au premier jour, il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile;
18 No primeiro dia dessa festa ninguém trabalhará; todos se reunirão para adorar a Deus.
19 Mais vous offrirez en sacrifice fait par feu, en une offrande consumée au SEIGNEUR, deux jeunes taureaux, et un bélier, et sept agneaux d’un an, ils vous seront sans défaut;
19 Ofereçam ao Senhor um sacrifício que será completamente queimado, como oferta de alimento. Essa oferta será de dois touros novos, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
20 Et l offrande de farine sera de farine pétrie à l’huile; vous en offrirez trois dixièmes de quantité pour un taureau; et deux dixièmes de quantité pour un bélier.
20 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
21 Tu en offriras un dixième de quantité pour chaque agneau, pour les sept agneaux;
21 e, com cada carneirinho, um quilo.
22 Et un bouc en offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous.
22 Ofereçam também a Deus um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
23 Vous offrirez cela outre l’offrande consumée du matin, qui est une offrande consumée continuelle.
23 Vocês oferecerão essas coisas, além do sacrifício que é completamente queimado todas as manhãs.
24 De cette manière vous en offrirez chaque jour, pendant les sept jours, la viande du sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur au SEIGNEUR; on l’offrira, outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande liquide.
24 Assim, vocês oferecerão ao Senhor cada dia, durante sete dias, uma oferta de alimento que tem cheiro agradável a ele. Ofereçam isso, além do sacrifício que é completamente queimado todos os dias e além da oferta de vinho.
25 Et au septième jour vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.
25 No sétimo dia vocês se reunirão para adorar a Deus, e ninguém trabalhará.
26 Ainsi qu’au jour des premiers fruits, quand vous apporterez une nouvelle offrande de farine au SEIGNEUR, après [que] vos semaines sont écoulées, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile;
26 — Vocês terão outra festa, chamada “ Festa da Colheita ” ou “Festa das Semanas”. No primeiro dia dessa festa, quando oferecerem a Deus, o Senhor , a nova colheita de cereais, vocês se reunirão para o adorar, e ninguém trabalhará.
27 Mais vous offrirez l’offrande consumée, en agréable odeur au SEIGNEUR, deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an;
27 Ofereçam ao Senhor um sacrifício que será completamente queimado, que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de dois touros novos, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
28 Et leur offrande de farine de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes de quantité pour un taureau, deux dixièmes de quantité pour un bélier,
28 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
29 Un dixième de quantité pour un agneau, pour les sept agneaux;
29 e, com cada carneirinho, um quilo.
30 Et un chevreau des chèvres, afin de faire propitiation pour vous.
30 Tragam também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
31 Vous les offrirez, outre l’offrande consumée continuelle et son offrande de farine; (ils seront sans défaut), avec leurs offrandes liquides.
31 Tragam isso e também a oferta de vinho, o sacrifício que é completamente queimado todos os dias e a oferta de cereais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.