Números 18
King James Française (KJF) vs VC
1 Et le SEIGNEUR dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez l’iniquité du sanctuaire; et toi, et tes fils avec toi, vous porterez l’iniquité de votre prêtrise.
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 Et tes frères aussi, de la tribu de Levi (Lévi), la tribu de ton père, amène-les avec toi, afin qu’ils se joignent à toi et qu’ils te servent; mais toi et tes fils avec toi, vous servirez devant le tabernacle du témoignage.
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 Et ils garderont ta charge, et la charge de tout le tabernacle; seulement ils n’approcheront pas des récipients du sanctuaire, ni de l’autel, pour que ni eux ni vous, ne meurent.
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 Et ils se joindront à toi, et garderont la charge du tabernacle de la congrégation, pour tout le service du tabernacle, et nul étranger n’approchera de vous.
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 Et vous garderez la charge du sanctuaire et la charge de l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les enfants d’Israël.
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 Et moi, voici, j’ai pris vos frères les Lévites, du milieu des enfants d’Israël; ils vous sont donnés en don pour le SEIGNEUR, pour faire le service du tabernacle de la congrégation.
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 C’est pourquoi toi, et tes fils avec toi, vous accomplirez la fonction de prêtre, en tout ce qui concerne l’autel et à l’intérieur du voile; et vous ferez le service. Je vous ai donné votre fonction de prêtre comme un service de don; et l’étranger qui approchera, sera mis à mort.
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 Et le SEIGNEUR dit à Aaron: Voici, je t’ai aussi donné la charge de mes offrandes élevées sur toutes les choses sanctifiées des enfants d’Israël; je te les ai données, et à tes fils, à cause de l’onction, par une ordonnance perpétuelle.
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 Ceci sera à toi des choses très saintes, hors du feu toutes leurs oblations, soit leur offrande de farine, soit leur offrande pour le péché, soit leur offrande de transgression, qu’ils m’apporteront, seront [choses] très saintes pour toi et pour tes fils.
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 Tu les mangeras dans le lieu très saint; tout mâle en mangera; ce sera saint pour toi.
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 Et ceci est à toi l’offrande élevée de leurs dons, sur toutes les offrandes tournoyées des enfants d’Israël; je te les ai données, à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par un statut pour toujours quiconque sera net dans ta maison en mangera.
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 Tout le meilleur de l’huile et tout le meilleur du vin et du blé, leurs prémices qu’ils offriront au SEIGNEUR, je te les donne.
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 Et quelque soient les premiers fruits dans le pays, qu’ils apporteront au SEIGNEUR, seront à toi; quiconque sera net dans ta maison en mangera.
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 Tout ce qui est voué en Israël sera à toi.
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 Tout ce qui ouvre l’utérus, de toute chair, qu’ils apporteront au SEIGNEUR, soit des hommes, soit des bêtes, sera à toi; néanmoins, tu ne manqueras pas de racheter le premier-né de l’homme; et tu rachèteras le premier-né d’une bête impure.
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 Et ceux qui doivent être rachetés, tu le rachèteras depuis l’âge d’un mois, selon ton estimation, pour le prix de cinq shekels d’argent, selon le shekel du sanctuaire, qui est de vingt geras.
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 Mais tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né de la brebis, ou le premier-né de la chèvre; ils sont saints. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse en offrande faite par feu, en une agréable odeur au SEIGNEUR.
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 Et leur chair sera à toi; comme la poitrine tournoyée, et comme l’épaule droite sont à toi.
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 Toutes les offrandes élevées des choses saintes que les enfants d’Israël offrent au SEIGNEUR, je te les ai données à toi, à tes fils, et à tes filles avec toi, par un statut pour toujours; c’est une alliance de sel pour toujours devant le SEIGNEUR, pour toi et pour ta semence avec toi.
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 Et le SEIGNEUR dit à Aaron: Tu n’auras aucun d’héritage dans leur pays; tu n’auras pas non plus de part au milieu d’eux; je suis ta part et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 Et, voici, j’ai donné aux enfants de Levi (Lévi) pour héritage toutes les dîmes d’Israël, pour leur service auquel ils servent, savoir le service du tabernacle de la congrégation.
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 Et les enfants d’Israël n’approcheront plus du tabernacle de la congrégation, de peur qu’ils ne portent le péché et ne meurent.
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 Mais les Lévites feront le service du tabernacle de la congrégation, et ils porteront leur iniquité; ce sera un statut pour toujours à travers vos générations; et ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des enfants d’Israël.
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 Mais j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des enfants d’Israël, qu’ils offrent au SEIGNEUR en offrande élevée; c’est pourquoi, je leur ai dit: Ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des enfants d’Israël.
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Ainsi parle aux Lévites, et dis leur: Quand vous prenez des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai données venant d’eux pour votre héritage, alors vous en offrirez une offrande élevée au SEIGNEUR, savoir la dixième partie de la dîme.
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 Et votre offrande élevée vous sera comptée comme si c’était le grain de l’aire et comme l’abondance de la cuve.
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 Ainsi, vous aussi vous offrirez une offrande élevée au SEIGNEUR de toutes vos dîmes, que vous recevrez des enfants d’Israël; et vous en donnerez l’offrande élevée du SEIGNEUR à Aaron, le prêtre.
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 De tous vos dons qui vous seront donnés, vous offrirez toute l’offrande élevée du SEIGNEUR, de tout le meilleur, savoir la partie sanctifiée.
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 C’est pourquoi tu leur diras: Quand vous aurez élevé le meilleur de la [dîme], alors elle sera comptée aux Lévites comme la rapport de l’aire et comme le rapport de la cuve.
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 Et vous la mangerez en tout lieu, vous et votre maisonnée; car c’est votre salaire pour votre service dans le tabernacle de la congrégation.
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 Et ainsi vous ne porterez aucun péché, quand vous en aurez élevé ce qu’il y a de meilleur, et vous ne souillerez pas non plus les choses saintes des enfants d’Israël, et vous ne mourrez pas.
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.