Números 18
King James Française (KJF) vs NAA
1 Et le SEIGNEUR dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez l’iniquité du sanctuaire; et toi, et tes fils avec toi, vous porterez l’iniquité de votre prêtrise.
1 O Senhor disse a Arão: — Você, os seus filhos e a casa de seu pai levarão sobre si a iniquidade com relação ao santuário; você e os seus filhos levarão sobre si a iniquidade com relação ao sacerdócio.
2 Et tes frères aussi, de la tribu de Levi (Lévi), la tribu de ton père, amène-les avec toi, afin qu’ils se joignent à toi et qu’ils te servent; mais toi et tes fils avec toi, vous servirez devant le tabernacle du témoignage.
2 Traga também os seus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de seu pai, para que se ajuntem a você e o sirvam, quando você e os seus filhos estiverem diante da tenda do testemunho.
3 Et ils garderont ta charge, et la charge de tout le tabernacle; seulement ils n’approcheront pas des récipients du sanctuaire, ni de l’autel, pour que ni eux ni vous, ne meurent.
3 Eles farão o serviço que devem prestar a você e à tenda, mas não deverão se aproximar dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não sejam mortos, nem eles, nem vocês.
4 Et ils se joindront à toi, et garderont la charge du tabernacle de la congrégation, pour tout le service du tabernacle, et nul étranger n’approchera de vous.
4 Eles se ajuntarão a você e farão todo o serviço da tenda do encontro; o estranho, porém, não deverá se aproximar de vocês.
5 Et vous garderez la charge du sanctuaire et la charge de l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les enfants d’Israël.
5 Portanto, vocês farão o serviço do santuário e do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 Et moi, voici, j’ai pris vos frères les Lévites, du milieu des enfants d’Israël; ils vous sont donnés en don pour le SEIGNEUR, pour faire le service du tabernacle de la congrégation.
6 Eis que eu tomei os irmãos de vocês, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles são dados a vocês como dádiva ao Senhor , para servirem na tenda do encontro.
7 C’est pourquoi toi, et tes fils avec toi, vous accomplirez la fonction de prêtre, en tout ce qui concerne l’autel et à l’intérieur du voile; et vous ferez le service. Je vous ai donné votre fonction de prêtre comme un service de don; et l’étranger qui approchera, sera mis à mort.
7 Mas você e os seus filhos atenderão ao seu sacerdócio em tudo o que diz respeito ao altar, e ao que estiver para dentro do véu; este é o serviço de vocês. Eu lhes dou o seu ofício sacerdotal como dádiva; porém o estranho que se aproximar será morto.
8 Et le SEIGNEUR dit à Aaron: Voici, je t’ai aussi donné la charge de mes offrandes élevées sur toutes les choses sanctifiées des enfants d’Israël; je te les ai données, et à tes fils, à cause de l’onction, par une ordonnance perpétuelle.
8 O Senhor disse a Arão: — Eis que eu dei a você o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a você e aos seus filhos.
9 Ceci sera à toi des choses très saintes, hors du feu toutes leurs oblations, soit leur offrande de farine, soit leur offrande pour le péché, soit leur offrande de transgression, qu’ils m’apporteront, seront [choses] très saintes pour toi et pour tes fils.
9 Das coisas santíssimas que não forem queimadas isto será seu: todas as ofertas deles, com todas as ofertas de cereais, com todas as ofertas pelo pecado e com todas as ofertas pela culpa, que eles me apresentarem, serão coisas santíssimas para você e para os seus filhos.
10 Tu les mangeras dans le lieu très saint; tout mâle en mangera; ce sera saint pour toi.
10 Você deve comer essas coisas num lugar santíssimo; todos os homens poderão comer; isso será algo santo para você.
11 Et ceci est à toi l’offrande élevée de leurs dons, sur toutes les offrandes tournoyées des enfants d’Israël; je te les ai données, à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par un statut pour toujours quiconque sera net dans ta maison en mangera.
11 — Também isto será seu: a oferta das dádivas que eles trouxerem com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel, as quais dou a você, aos seus filhos e às suas filhas, por direito perpétuo. Todos os da sua casa que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 Tout le meilleur de l’huile et tout le meilleur du vin et du blé, leurs prémices qu’ils offriront au SEIGNEUR, je te les donne.
12 Todo o melhor do azeite, do vinho e dos cereais, as primícias que eles derem ao Senhor , eu dei a você.
13 Et quelque soient les premiers fruits dans le pays, qu’ils apporteront au SEIGNEUR, seront à toi; quiconque sera net dans ta maison en mangera.
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na terra, que eles trouxerem ao Senhor , serão de você. Todos os da sua casa que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 Tout ce qui est voué en Israël sera à toi.
14 Tudo o que em Israel tiver sido consagrado por completo a Deus será seu.
15 Tout ce qui ouvre l’utérus, de toute chair, qu’ils apporteront au SEIGNEUR, soit des hommes, soit des bêtes, sera à toi; néanmoins, tu ne manqueras pas de racheter le premier-né de l’homme; et tu rachèteras le premier-né d’une bête impure.
15 — Todo primeiro filho que nascer, tanto de homens como de animais, que os filhos de Israel trouxerem ao Senhor , será seu. Porém os primogênitos dos homens você deve resgatar, e o mesmo vale para os primogênitos dos animais impuros.
16 Et ceux qui doivent être rachetés, tu le rachèteras depuis l’âge d’un mois, selon ton estimation, pour le prix de cinq shekels d’argent, selon le shekel du sanctuaire, qui est de vingt geras.
16 O resgate será feito quando tiverem um mês de idade e será segundo esta avaliação: por sessenta gramas de prata, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
17 Mais tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né de la brebis, ou le premier-né de la chèvre; ils sont saints. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse en offrande faite par feu, en une agréable odeur au SEIGNEUR.
17 Mas o primogênito do gado, o primogênito de ovelhas ou o primogênito de cabra você não deve resgatar; são santos; você aspergirá o sangue deles sobre o altar e a sua gordura você queimará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 Et leur chair sera à toi; comme la poitrine tournoyée, et comme l’épaule droite sont à toi.
18 A carne deles será sua, assim como será seu o peito movido e a coxa direita.
19 Toutes les offrandes élevées des choses saintes que les enfants d’Israël offrent au SEIGNEUR, je te les ai données à toi, à tes fils, et à tes filles avec toi, par un statut pour toujours; c’est une alliance de sel pour toujours devant le SEIGNEUR, pour toi et pour ta semence avec toi.
19 — Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , eu dou a você, aos seus filhos e às suas filhas, por direito perpétuo. Esta é uma aliança perpétua de sal diante do Senhor , para você e para a sua descendência.
20 Et le SEIGNEUR dit à Aaron: Tu n’auras aucun d’héritage dans leur pays; tu n’auras pas non plus de part au milieu d’eux; je suis ta part et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.
20 O Senhor disse também a Arão: — Na terra deles você não terá nenhuma herança e, no meio deles, você não terá nenhuma porção. Eu sou a sua porção e a sua herança no meio dos filhos de Israel.
21 Et, voici, j’ai donné aux enfants de Levi (Lévi) pour héritage toutes les dîmes d’Israël, pour leur service auquel ils servent, savoir le service du tabernacle de la congrégation.
21 — Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda do encontro.
22 Et les enfants d’Israël n’approcheront plus du tabernacle de la congrégation, de peur qu’ils ne portent le péché et ne meurent.
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão da tenda do encontro, para que não levem sobre si o pecado e sejam mortos.
23 Mais les Lévites feront le service du tabernacle de la congrégation, et ils porteront leur iniquité; ce sera un statut pour toujours à travers vos générations; et ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des enfants d’Israël.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda do encontro e responderão por suas faltas; este é um estatuto perpétuo para todas as suas gerações. E os levitas não terão nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 Mais j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des enfants d’Israël, qu’ils offrent au SEIGNEUR en offrande élevée; c’est pourquoi, je leur ai dit: Ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des enfants d’Israël.
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, esses eu dei por herança aos levitas; porque eu lhes disse: “Vocês não terão nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.”
25 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Ainsi parle aux Lévites, et dis leur: Quand vous prenez des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai données venant d’eux pour votre héritage, alors vous en offrirez une offrande élevée au SEIGNEUR, savoir la dixième partie de la dîme.
26 — Fale aos levitas e diga-lhes o seguinte: Quando vocês receberem dos filhos de Israel os dízimos que eu lhes dou por herança, desses dízimos vocês apresentarão uma oferta ao Senhor : será o dízimo dos dízimos.
27 Et votre offrande élevée vous sera comptée comme si c’était le grain de l’aire et comme l’abondance de la cuve.
27 Essa oferta de vocês será considerada como se fosse cereal da eira ou vinho do lagar.
28 Ainsi, vous aussi vous offrirez une offrande élevée au SEIGNEUR de toutes vos dîmes, que vous recevrez des enfants d’Israël; et vous en donnerez l’offrande élevée du SEIGNEUR à Aaron, le prêtre.
28 Assim, também vocês apresentarão ao Senhor uma oferta de todos os dízimos que receberem dos filhos de Israel e deles darão a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 De tous vos dons qui vous seront donnés, vous offrirez toute l’offrande élevée du SEIGNEUR, de tout le meilleur, savoir la partie sanctifiée.
29 De todas as dádivas que receberem vocês apresentarão toda oferta devida ao Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 C’est pourquoi tu leur diras: Quand vous aurez élevé le meilleur de la [dîme], alors elle sera comptée aux Lévites comme la rapport de l’aire et comme le rapport de la cuve.
30 — Portanto, diga-lhes o seguinte: Quando vocês oferecerem o melhor que há nos dízimos, isso será atribuído aos levitas como se fosse produto da eira ou produto do lagar.
31 Et vous la mangerez en tout lieu, vous et votre maisonnée; car c’est votre salaire pour votre service dans le tabernacle de la congrégation.
31 Vocês poderão comer isso em qualquer lugar, vocês e as suas famílias, porque é a recompensa pelo serviço de vocês na tenda do encontro.
32 Et ainsi vous ne porterez aucun péché, quand vous en aurez élevé ce qu’il y a de meilleur, et vous ne souillerez pas non plus les choses saintes des enfants d’Israël, et vous ne mourrez pas.
32 E vocês não levarão sobre si pecado, quando deles oferecerem o melhor. E não profanem as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não sejam mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.