Neemias 3

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alors Eliashib, le grand-prêtre, se leva avec ses frères les prêtres, et ils bâtirent la porte des brebis, ils la sanctifièrent, et ils en posèrent les battants; et ils la sanctifièrent jusqu’à la tour de Meah, jusqu’à la tour de Hananeel.
1 Então o sumo sacerdote Eliasibe se levantou com os seus irmãos, os sacerdotes, e reconstruíram o Portão das Ovelhas. Eles o consagraram, colocaram os portões no seu lugar e continuaram a reconstrução até a Torre dos Cem e a Torre de Hananel.
2 Et à côté de lui les hommes de Jéricho bâtissaient. Et à côté d’eux Zaccur, fils d’Imri, bâtissait.
2 Ao lado dele trabalharam os homens de Jericó, e, ao lado deles, Zacur, filho de Inri.
3 Et les fils de Hassenaah bâtirent la porte des poissons; ils en firent aussi la charpente, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.
3 Os filhos de Hassenaá reconstruíram o Portão dos Peixes. Colocaram as vigas e os portões nos seus lugares, com os seus ferrolhos e as trancas.
4 À côté d’eux répara Meremoth, le fils d’Urijah, fils de Koz. Et à leurs côtés, répara Meshullam, le fils de Berechiah, fils de Meshezabeel. À côté d’eux, répara Zadok, le fils de Baana.
4 Ao lado deles, quem fez os reparos foi Meremote, filho de Urias, filho de Coz, e ao lado deste, Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel. Ao lado deste, Zadoque, filho de Baaná, fez os reparos.
5 À côte d’eux, réparèrent les Tekoites; mais leurs notables ne plièrent pas leur cou à l’ouvrage de leur Seigneur.
5 Ao lado destes, trabalharam os tecoítas. Mas os seus nobres não se sujeitaram ao serviço do seu senhor.
6 De plus Jehoiada, le fils de Paseah, et Meshullam, fils de Besodeiah, réparèrent la vieille porte; ils en firent la charpente, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.
6 Joiada, filho de Paseia, e Mesulão, filho de Besodias, repararam o Portão Velho. Colocaram as vigas e os portões nos seus lugares, com os seus ferrolhos e as trancas.
7 Et à côté d’eux réparèrent Melatiah, le Gibeonite, Jadon, le Meronothite, les hommes de Gibeon et de Mizpah (Mizpeh) vers le trône du gouverneur de ce côté du fleuve.
7 Ao lado deles, trabalharam Melatias, gibeonita, e Jadom, meronotita, homens de Gibeão e de Mispa, que pertenciam ao domínio do governador de além do Eufrates.
8 À côté d’eux répara Uzziel, le fils de Harhaiah, [un] des orfèvres. À côté de lui répara Hananiah, le fils d’un des apothicaires; et ils fortifièrent Jérusalem jusqu’à la large muraille.
8 Ao seu lado, quem fez os reparos foi Uziel, filho de Haraías, um dos ourives, e, ao lado dele, Hananias, um dos perfumistas. Eles restauraram Jerusalém até a Muralha Larga.
9 Et à côté d’eux répara Rephaiah, le fils de Hur, chef d’un demi quartier de Jérusalem.
9 Ao lado destes, trabalhou Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém.
10 Et à côté d’eux répara Jedaiah, le fils de Harumaph, en face de sa maison. Et à côté de lui répara Hattush, le fils de Hashabniah.
10 Ao seu lado, Jedaías, filho de Harumafe, fez os reparos em frente da sua casa; e, ao seu lado, Hatus, filho de Hasabneias, fez os reparos.
11 Malchijah, le fils de Harim, et Hashub, le fils de Pahathmoab, réparèrent une autre portion, et la tour des fours.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam o trecho seguinte e a Torre dos Fornos.
12 Et à côté d’eux, Shallum, le fils de Halohesh, chef d’un demi quartier de Jérusalem, répara, lui et ses filles.
12 Ao lado dele, quem fez os reparos foi Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hanun et les habitants de Zanoah réparèrent la porte de la vallée; ils la bâtirent, et posèrent ses battants, ses verrous et ses barres, ainsi que mille coudées de muraille, jusqu’à la porte du fumier.
13 Hanum e os moradores de Zanoa repararam o Portão do Vale. Eles o reconstruíram, colocaram os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas, e ainda consertaram quinhentos metros da muralha, até o Portão do Monturo.
14 Et Malchijah, le fils de Rechab (Récab), chef du quartier de Bethhaccerem, répara la porte du fumier; il la bâtit, et posa ses battants, ses verrous et ses barres.
14 O Portão do Monturo foi reparado por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele o reconstruiu, colocou os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas.
15 Et Shallun, le fils de Colhozeh, dirigeant du quartier de Mizpah (Mizpeh), répara la porte de la fontaine; il la bâtit, et la couvrit, et posa ses battants, ses verrous et ses barres, ainsi que le mur de l’étang de Siloah, près du jardin du roi, et jusqu’aux marches qui descendent de la cité de David.
15 O Portão da Fonte foi reparado por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispa. Ele o reconstruiu, fez uma cobertura, colocou os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas. Também reconstruiu a muralha do tanque de Selá, junto ao jardim do rei, até os degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Après lui, Nehemiah (Nehemiah (Néhémie)), le fils d’ Azbuk, le dirigeant du demi quartier de Bethzur, répara jusqu’à l’endroit face aux sépulcres de David, et jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des hommes puissants.
16 Ao lado dele, quem fez os reparos foi Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur, até em frente dos túmulos de Davi, até o tanque e até a casa dos heróis.
17 Après lui réparèrent les Lévites, Rehum, le fils de Bani; à côté de lui Hashabiah, le dirigeant du demi quartier de Keilah, répara pour son quartier.
17 Depois dele, os levitas, Reum, filho de Bani, e, ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, fizeram os reparos.
18 Après lui, réparèrent leurs frères, Bavai, le fils de Henadad, dirigeant d’un demi quartier de Keilah;
18 Depois dele, os reparos foram feitos pelos seus irmãos: Bavai, filho de Henadade, governador da metade do distrito de Queila.
19 Et à son côté Ezer, le fils de Jeshua, le dirigeant de Mizpah (Mizpeh), répara une autre portion, face à la montée de l’arsenal, à l’encoignure de la muraille.
19 Ao seu lado, Ezer, filho de Jesua, governador de Mispa, reparou outro trecho em frente da subida para a casa das armas, na esquina da muralha.
20 Après lui, Baruch, le fils de Zabbai, répara avec empressement une autre portion, depuis l’encoignure de la muraille jusqu’à l’entrée de la maison d’Eliashib, le grand-prêtre.
20 Depois dele, Baruque, filho de Zabai, reparou com muito cuidado outro trecho, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Après lui, Meremoth, le fils d’ Urijah, fils de Koz, répara une autre portion, depuis l’entrée de la maison d’Eliashib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Eliashib.
21 Depois dele, Meremote, filho de Urias, filho de Coz, reparou outro trecho, desde a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da casa de Eliasibe.
22 Après lui réparèrent les prêtres, hommes de la plaine.
22 Depois dele, quem fez os reparos foram os sacerdotes que moravam na campina.
23 Après lui, Benjamin et Hashub réparèrent en face de leur maison. Après eux, Azariah, le fils de Maaseiah, fils d’Ananiah, répara près de sa maison.
23 Depois, Benjamim e Hassube fizeram os reparos, em frente da sua casa. Depois deles, Azarias, filho de Maaseias, filho de Ananias, reparou junto à sua casa.
24 Après lui, Binnui le fils de Henadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azariah jusqu’à l’encoignure de la muraille, même jusqu’au coin.
24 Depois dele, Binui, filho de Henadade, reparou outro trecho, desde a casa de Azarias até a esquina.
25 Palal, le fils d’Uzai, depuis l’encoignure de la muraille et de la tour saillante de la haute maison du roi, qui est près de la cour de la prison. Après lui, Pedaiah, le fils de Pharosh,
25 Palal, filho de Uzai, reparou em frente da esquina e da torre que sai do palácio real superior, que está junto ao pátio da prisão. Depois dele, Pedaías, filho de Parós,
26 Et les Nethinims, qui demeuraient en Ophel jusqu’à l’endroit face à la porte des eaux vers l’Est, et de la tour saillante.
26 e os servos do templo que moravam em Ofel fizeram os reparos até em frente do Portão das Águas, na direção do leste, e até a torre alta.
27 Après eux, les Tekoites réparèrent une autre portion, face à la grande tour saillante jusqu’à la muraille d’Ophel.
27 Depois, os tecoítas repararam outro trecho, em frente da torre grande e alta, e até a Muralha de Ofel.
28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prêtres réparèrent, chacun face à sa maison.
28 Para cima do Portão dos Cavalos, os sacerdotes fizeram os reparos, cada um em frente da sua casa.
29 Après eux, Zadok, le fils d’Immer, répara face à sa maison. Après lui, répara Shemaiah, le fils de Shechaniah, gardien de la porte est.
29 Depois deles, Zadoque, filho de Imer, reparou em frente da sua casa e, depois dele, Semaías, filho de Secanias, guarda do Portão Leste, reparou o trecho seguinte.
30 Après lui, Hananiah, le fils de Shelemiah, et Hanun, le sixième fils de Zalaph, réparèrent une autre portion. Après eux, Meshullam, le fils de Berechiah, répara en face de sa chambre.
30 Depois dele, Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe, repararam outro trecho. Depois deles, Mesulão, filho de Berequias, fez os reparos em frente de sua residência.
31 Après lui, Malchijah, le fils de l’orfèvre, répara jusqu’à l’endroit des Nethinims et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu’à la montée du coin.
31 Depois dele, Malquias, filho de um ourives, fez os reparos até a casa dos servos do templo e dos mercadores, em frente do Portão da Guarda, até o terraço da esquina.
32 Et les orfèvres et les marchands réparèrent entre la montée du coin et la porte des brebis.
32 Entre o terraço da esquina e o Portão das Ovelhas, os reparos foram feitos pelos ourives e pelos mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.