Neemias 1

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Les paroles de Nehemiah (Néhémie) le fils de Hachaliah. Et il arriva au mois de Chisleu, en la vingtième année, comme j’étais à Shushan le palais,
1 Palavras de Neemias, filho de Hacalias. Ora, sucedeu no mês de quisleu, no ano vigésimo, estando eu em Susã, a capital,
2 Que Hanani, l’un de mes frères, lui et certains hommes vinrent de Judah; et je les interrogeai concernant les Juifs qui s’étaient échappés, lesquels étaient restés de la captivité, et concernant Jérusalem.
2 que veio Hanâni, um de meus irmãos, com alguns de Judá; e perguntei-lhes pelos judeus que tinham escapado e que restaram do cativeiro, e acerca de Jerusalém.
3 Et ils me dirent: Les restants, qui sont restés de la captivité, là, dans la province, sont dans une grande affliction et dans la honte; la muraille de Jérusalem est aussi en ruine, et ses portes brûlées par le feu.
3 Eles me responderam: Os restantes que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande aflição e opróbrio; também está derribado o muro de Jerusalém, e as suas portas queimadas a fogo.
4 Or il arriva que, lorsque j’entendis ces paroles, je m’assis, et pleurai, et je menai deuil quelques jours, et je jeûnai, et priai devant le Dieu du ciel;
4 Tendo eu ouvido estas palavras, sentei-me e chorei, e lamentei por alguns dias; e continuei a jejuar e orar perante o Deus do céu,
5 Et je dis: Je te supplie, ô SEIGNEUR Dieu du ciel, le grand et terrible Dieu, qui gardes l’alliance et la miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements;
5 e disse: Ó Senhor, Deus do céu, Deus grande e temível, que guardas o pacto e usas de misericórdia para com aqueles que te amam e guardam os teus mandamentos:
6 Que ton oreille soit maintenant attentive, et que tes yeux soient ouverts, pour que tu puisses entendre la prière de ton serviteur, laquelle je prie devant toi maintenant, jour et nuit, pour les enfants d’Israël tes serviteurs, et confessant les péchés des enfants d’Israël, que nous avons commis contre toi; moi-même et la maison de mon père, nous avons péché.
6 Estejam atentos os teus ouvidos e abertos os teus olhos, para ouvires a oração do teu servo, que eu hoje faço perante ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos, confessando eu os pecados dos filhos de Israel, que temos cometido contra ti; sim, eu e a casa de meu pai pecamos;
7 Nous avons agi avec grande corruption contre toi, et nous n’avons pas gardé les commandements, ni les statuts ni les jugements que tu as commandé à ton serviteur Moïse.
7 na verdade temos procedido perversamente contra ti, e não temos guardado os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos, que ordenaste a teu servo Moisés.
8 Souviens-toi, je t’en supplie, de la parole que tu commandas à ton serviteur Moïse, disant: Si vous transgressez, je vous disperserai parmi les nations;
8 Lembra-te, pois, da palavra que ordenaste a teu servo Moisés, dizendo: Se vós transgredirdes, eu vos espalharei por entre os povos;
9 Mais si vous retournez à moi, et [si vous] gardez mes commandements, et les faites, quand bien même vous auriez été chassés dans la partie la plus reculée du ciel, je les rassemblerai de là, et je les ramènerai au lieu que j’ai choisi pour y établir mon nom.
9 mas se vos converterdes a mim, e guardardes os meus mandamentos e os cumprirdes, ainda que os vossos rejeitados estejam na extremidade do céu, de lá os ajuntarei e os trarei para o lugar que tenho escolhido para ali fazer habitar o meu nome.
10 Or, ceux-ci sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as racheté par ta grande puissance et par ta forte main.
10 Eles são os teus servos e o teu povo, que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
11 Ô Seigneur. je te supplie, que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui désirent craindre ton nom; et je te prie, fais prospérer aujourd’hui ton serviteur, et accorde-lui miséricorde devant cet homme. Car j’étais échanson du roi.
11 Ó Senhor, que estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo, e à oração dos teus servos que se deleitam em temer o teu nome; e faze prosperar hoje o teu servo, e dá-lhe graça perante este homem. {Era eu então copeiro do rei.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.