Neemias 12
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Or ce sont ici les prêtres et les Lévites qui montèrent avec Zerubbabel, le fils de Shealtiel, et Jeshua Seraiah, Jeremiah (Jérémie), Ezra (Esdras),
1 Esta é a lista dos sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué, o Grande Sacerdote . Esses homens foram líderes entre os seus colegas sacerdotes, no tempo de Josué.
2 Amariah, Malluch, Hattush,
2 — ausente —
3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,
3 — ausente —
4 Iddo, Ginnetho, Abijah,
4 — ausente —
5 Miamin, Maadiah, Bilgah,
5 — ausente —
6 Shemaiah, et Joiarib, Jedaiah,
6 — ausente —
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. Ceux-ci étaient les chefs des prêtres et de leurs frères, aux jours de Jeshua.
7 — ausente —
8 Et les Lévites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah et Mattaniah, qui était [préposé] à la reconnaissance, lui et ses frères.
8 Levitas: Estavam encarregados do cântico de hinos de louvor os seguintes: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias.
9 Et Bakbukiah et Unni, leurs frères, étaient en face d’eux dans leurs charges.
9 Os seguintes formavam o coro que cantava as respostas: Baquebuquias e Uni e os seus colegas levitas.
10 Et Jeshua engendra Joiakim; Joiakim engendra aussi Eliashib; Eliashib engendra Joiada;
10 Josué foi pai de Joiaquim, Joiaquim foi pai de Eliasibe, Eliasibe foi pai de Joiada,
11 Et Joiada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.
11 Joiada foi pai de Jônatas, e Jônatas foi pai de Jadua.
12 Et aux jours de Joiakim, étaient prêtres, les chefs des pères de Seraiah, Meraiah; de Jeremiah (Jérémie), Hananiah;
12 — ausente —
13 De Ezra (Esdras), Meshullam; de Amariah, Jehohanan;
13 — ausente —
14 De Melicu, Jonathan; de Shebaniah, Joseph;
14 — ausente —
15 De Harim, Adna; de Meraioth, Helkai;
15 — ausente —
16 De Iddo, Zechariah; de Ginnethon, Meshullam;
16 — ausente —
17 D’Abijah, Zichri; de Miniamin, de Moadiah, Piltai;
17 — ausente —
18 De Bilgah, Shammuah; de Shemaiah, Jehonathan;
18 — ausente —
19 De Joiarib, Mattenai; de Jedaiah, Uzzi;
19 — ausente —
20 De Sallai, Kallai; d’Amok, Eber;
20 — ausente —
21 De Hilkiah, Hashabiah,; de Jedaiah, Nethaneel.
21 — ausente —
22 Quant aux Lévites, les chefs des pères furent enregistrés aux jours d’Eliashib, de Joiada, de Jehohanan et de Jaddua; ainsi que les prêtres, jusqu’au règne de Darius, le Perse.
22 Foi feito um registro dos chefes de famílias de levitas e das famílias de sacerdotes durante a vida dos seguintes Grandes Sacerdotes: Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua. Esse registro terminou quando Dario era rei da Pérsia.
23 Les fils de Levi (Lévi), les chefs des pères, furent inscrits dans le livre des chroniques, et même jusqu’aux jours de Jehohanan, le fils d’Eliashib.
23 No entanto, os chefes de famílias de levitas foram registrados somente até a época de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Les chefs des Lévites: Hashabiah, Sherebiah et Jeshua, le fils de Kadmiel, et leurs frères en face d’eux, pour louer et rendre grâce, selon le commandement de David, homme de Dieu, un rang face à l’autre rang.
24 Os levitas foram organizados em grupos, que eram dirigidos por Hasabias, Serebias, Jesua, Binui e Cadmiel. O coro estava dividido em dois grupos: um grupo cantava, e o outro respondia. Nos hinos os cantores davam graças a Deus, de acordo com as instruções deixadas pelo rei Davi, homem de Deus.
25 Mattaniah, et Bakbukiah, Obadiah (Abdias), Meshullam, Talmon, Akkub, étaient les portiers, faisant la garde aux seuils des portes.
25 Estavam encarregados de tomar conta dos depósitos que ficavam perto dos portões do Templo os seguintes guardas: Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulã, Talmom e Acube.
26 Ceux-là étaient durant les jours de Joiakim, le fils de Jeshua, fils de Jozadak, et aux jours de Nehemiah, le gouverneur, et d’Ezra (Esdras), le prêtre, le scribe.
26 Essas pessoas viveram no tempo de Joiaquim, filho de Josué e neto de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e mestre da Lei .
27 Et à la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya chercher les Lévites de tous leurs lieux, pour les amener à Jérusalem, pour célébrer la dédicace avec liesse, avec reconnaissance et avec chants, avec des cymbales, des psaltérions et des harpes.
27 Quando as muralhas da cidade de Jerusalém foram inauguradas, os levitas foram trazidos de todos os lugares onde estavam morando, para que assim pudessem comemorar a inauguração com hinos de louvor e com música de harpas , de liras e de pratos musicais.
28 Et les fils des chanteurs se rassemblèrent tant de la campagne des environs de Jérusalem, que des villages des Netophathi,
28 As famílias de cantores levitas se ajuntaram e vieram dos lugares em redor de Jerusalém onde haviam construído as suas casas. Vieram também dos povoados que ficavam ao redor de Netofa
29 Ainsi que de la maison de Gilgal (Guilgal) et des champs de Geba (Guéba) et d’Azmaveth; car les chanteurs s’étaient bâti des villages aux environs de Jérusalem.
29 e de Bete-Gilgal, Geba e Azmavete.
30 Et les prêtres et les Lévites se purifièrent, et purifièrent le peuple, ainsi que les portes et la muraille.
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram-se a si mesmos e também purificaram o povo, os portões e as muralhas da cidade.
31 Puis je fis monter les princes de Judah sur la muraille, et j’assignai deux grands chœurs qui rendirent grâce, dont l’un s’avança à main droite, sur la muraille, vers la porte du fumier.
31 Eu, Neemias, mandei que as autoridades de Judá se reunissem em cima da muralha e os organizei em dois grandes grupos para marcharem ao redor da cidade, dando graças a Deus. O primeiro grupo marchava para a direita, em direção ao Portão do Lixo .
32 Et après eux marchait Hoshaiah, et la moitié des princes de Judah;
32 Atrás dos cantores marchava Hosaías, seguido pela metade das autoridades de Judá. Os seguintes sacerdotes, tocando trombetas, marchavam em seguida: Azarias, Esdras, Mesulã, Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias. Depois vinha Zacarias, filho de Jônatas e neto de Semaías. (Seus outros antepassados foram Matanias, Micaías e Zacur, do grupo de famílias de Asafe.)
33 Et Azariah, Ezra (Esdras), Meshullam,
33 — ausente —
34 Judah, Benjamin, Shemaiah et Jeremiah (Jérémie);
34 — ausente —
35 Et certains des fils des prêtres, avec des trompettes, c’est-à-dire Zechariah, le fils de Jonathan, fils de Shemaiah, fils de Mattaniah, fils de Michaiah, fils de Zaccur, fils d’Asaph;
35 — ausente —
36 Et ses frères, Shemaiah, et Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, Judah, Hanani, avec les instruments de musique de David l’homme de Dieu, et Ezra (Esdras), le scribe, devant eux.
36 Zacarias era seguido pelos outros membros do seu grupo de famílias: Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani. Todos eles levavam instrumentos musicais do tipo dos que tocava o rei Davi, homem de Deus. Esdras, o mestre da Lei , ia na frente deste grupo.
37 Et à la porte de la fontaine, qui était en face d’eux, ils montèrent les marches de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’Est.
37 No Portão da Fonte, eles subiram as escadas que levavam até a Cidade de Davi , passaram pelo palácio de Davi e voltaram para a muralha no Portão das Águas, no lado leste da cidade.
38 Et le second chœur de ceux qui rendaient grâce allait face à eux, et moi après eux, ainsi que la moitié du peuple, sur la muraille, au-delà de la tour des fours jusqu’à la large muraille;
38 O outro grupo daqueles que louvavam a Deus saiu para a esquerda, também andando em cima da muralha, e eu os segui com metade do povo. Nós fomos desde a Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 Et depuis le dessus de la porte d’Ephraim (Éphraïm), et au-dessus de la vieille porte, et au-dessus de la porte des poissons, et de la tour de Hananeel, et de la tour de Meah, même jusqu’à la porte des brebis; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison.
39 Dali passamos pelo Portão de Efraim, pelo Portão de Jesana, pelo Portão dos Peixes e pela Torre de Hananel e pela Torre dos Cem, até chegarmos ao Portão das Ovelhas. E a marcha terminou perto do Portão do Templo.
40 Ainsi se tinrent les deux chœurs qui rendaient grâce dans la maison de Dieu, ainsi que moi, et la moitié des dirigeants avec moi;
40 Então os dois grupos chegaram até a área do Templo. Junto com os chefes que estavam no meu grupo,
41 Et les prêtres Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, et Hananiah, avec des trompettes;
41 também havia os seguintes sacerdotes, que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias.
42 Et Maaseiah, Shemaiah, et Eleazar, et Uzzi, et Jehohanan, et Malchijah, et Elam et Ezer. Et les chanteurs chantèrent fort, avec Jezrahiah leur surveillant.
42 E também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os cantores, chefiados por Jezraías, cantavam o mais alto que podiam.
43 Ils offrirent aussi ce jour-là, de grands sacrifices, et se réjouirent, car Dieu les avait réjouis d’une grande joie; les femmes aussi et les enfants se réjouirent; si bien que la joie de Jérusalem fut entendue au loin.
43 Naquele dia foram oferecidos muitos sacrifícios , e o povo estava muito contente e feliz, pois Deus os havia enchido de alegria. As mulheres e as crianças também entraram na festa, e o barulho que o povo fazia podia ser ouvido de longe.
44 Et on assigna à ce moment-là, quelques [hommes], sur les chambres des trésors pour les offrandes, pour les prémices et pour les dîmes, pour y rassembler, des champs des villes, les portions [assignées] par la loi aux prêtres et aux Lévites; car Judah se réjouissait à cause des prêtres et des Lévites qui servaient là.
44 Ainda naquele dia, foram nomeados homens que ficaram encarregados do depósito onde eram guardadas as ofertas para o Templo e também a décima parte das colheitas e os primeiros cereais e frutas colhidos cada ano. Esses homens recolhiam nas fazendas de perto das várias cidades as contribuições exigidas pela Lei para os sacerdotes e levitas , conforme a Lei mandava. Todo o povo de Judá estava contente com o serviço dos sacerdotes e dos levitas
45 Et les chanteurs et les portiers gardaient la charge de leur Dieu et la charge de la purification, selon le commandement de David et de Salomon, son fils.
45 porque eles haviam realizado as cerimônias de purificação e as outras cerimônias que Deus havia mandado. Os músicos do Templo e os guardas do Templo também cumpriam os seus deveres de acordo com os regulamentos feitos pelo rei Davi e pelo seu filho Salomão.
46 Car autrefois, aux jours de David et d’Asaph, il y avait des chefs de chanteurs, et des chants de louange et de reconnaissance à Dieu.
46 Desde a época do rei Davi e de Asafe, o músico, muito tempo atrás, os músicos haviam dirigido os hinos de louvor e de agradecimento a Deus.
47 Et tout Israël, aux jours de Zerubbabel et aux jours de Nehemiah, donnaient les portions des chanteurs et des portiers, chaque jour ce qu’il fallait; et ils sanctifiaient les saintes choses aux Lévites; et les Lévites les sanctifiaient aux enfants d’Aaron.
47 No tempo de Zorobabel e também no de Neemias, todo o povo de Israel dava diariamente ofertas para o sustento dos músicos e dos guardas do Templo. O povo dava uma oferta sagrada para os levitas, e estes entregavam aos sacerdotes a sua parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.