Neemias 12
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Or ce sont ici les prêtres et les Lévites qui montèrent avec Zerubbabel, le fils de Shealtiel, et Jeshua Seraiah, Jeremiah (Jérémie), Ezra (Esdras),
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amariah, Malluch, Hattush,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Iddo, Ginnetho, Abijah,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 Miamin, Maadiah, Bilgah,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Shemaiah, et Joiarib, Jedaiah,
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. Ceux-ci étaient les chefs des prêtres et de leurs frères, aux jours de Jeshua.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 Et les Lévites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah et Mattaniah, qui était [préposé] à la reconnaissance, lui et ses frères.
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 Et Bakbukiah et Unni, leurs frères, étaient en face d’eux dans leurs charges.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 Et Jeshua engendra Joiakim; Joiakim engendra aussi Eliashib; Eliashib engendra Joiada;
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 Et Joiada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Et aux jours de Joiakim, étaient prêtres, les chefs des pères de Seraiah, Meraiah; de Jeremiah (Jérémie), Hananiah;
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 De Ezra (Esdras), Meshullam; de Amariah, Jehohanan;
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 De Melicu, Jonathan; de Shebaniah, Joseph;
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 De Harim, Adna; de Meraioth, Helkai;
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 De Iddo, Zechariah; de Ginnethon, Meshullam;
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 D’Abijah, Zichri; de Miniamin, de Moadiah, Piltai;
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 De Bilgah, Shammuah; de Shemaiah, Jehonathan;
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 De Joiarib, Mattenai; de Jedaiah, Uzzi;
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 De Sallai, Kallai; d’Amok, Eber;
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 De Hilkiah, Hashabiah,; de Jedaiah, Nethaneel.
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Quant aux Lévites, les chefs des pères furent enregistrés aux jours d’Eliashib, de Joiada, de Jehohanan et de Jaddua; ainsi que les prêtres, jusqu’au règne de Darius, le Perse.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 Les fils de Levi (Lévi), les chefs des pères, furent inscrits dans le livre des chroniques, et même jusqu’aux jours de Jehohanan, le fils d’Eliashib.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 Les chefs des Lévites: Hashabiah, Sherebiah et Jeshua, le fils de Kadmiel, et leurs frères en face d’eux, pour louer et rendre grâce, selon le commandement de David, homme de Dieu, un rang face à l’autre rang.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Mattaniah, et Bakbukiah, Obadiah (Abdias), Meshullam, Talmon, Akkub, étaient les portiers, faisant la garde aux seuils des portes.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 Ceux-là étaient durant les jours de Joiakim, le fils de Jeshua, fils de Jozadak, et aux jours de Nehemiah, le gouverneur, et d’Ezra (Esdras), le prêtre, le scribe.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Et à la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya chercher les Lévites de tous leurs lieux, pour les amener à Jérusalem, pour célébrer la dédicace avec liesse, avec reconnaissance et avec chants, avec des cymbales, des psaltérions et des harpes.
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 Et les fils des chanteurs se rassemblèrent tant de la campagne des environs de Jérusalem, que des villages des Netophathi,
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 Ainsi que de la maison de Gilgal (Guilgal) et des champs de Geba (Guéba) et d’Azmaveth; car les chanteurs s’étaient bâti des villages aux environs de Jérusalem.
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Et les prêtres et les Lévites se purifièrent, et purifièrent le peuple, ainsi que les portes et la muraille.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 Puis je fis monter les princes de Judah sur la muraille, et j’assignai deux grands chœurs qui rendirent grâce, dont l’un s’avança à main droite, sur la muraille, vers la porte du fumier.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 Et après eux marchait Hoshaiah, et la moitié des princes de Judah;
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 Et Azariah, Ezra (Esdras), Meshullam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Judah, Benjamin, Shemaiah et Jeremiah (Jérémie);
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 Et certains des fils des prêtres, avec des trompettes, c’est-à-dire Zechariah, le fils de Jonathan, fils de Shemaiah, fils de Mattaniah, fils de Michaiah, fils de Zaccur, fils d’Asaph;
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 Et ses frères, Shemaiah, et Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, Judah, Hanani, avec les instruments de musique de David l’homme de Dieu, et Ezra (Esdras), le scribe, devant eux.
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 Et à la porte de la fontaine, qui était en face d’eux, ils montèrent les marches de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’Est.
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 Et le second chœur de ceux qui rendaient grâce allait face à eux, et moi après eux, ainsi que la moitié du peuple, sur la muraille, au-delà de la tour des fours jusqu’à la large muraille;
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 Et depuis le dessus de la porte d’Ephraim (Éphraïm), et au-dessus de la vieille porte, et au-dessus de la porte des poissons, et de la tour de Hananeel, et de la tour de Meah, même jusqu’à la porte des brebis; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison.
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 Ainsi se tinrent les deux chœurs qui rendaient grâce dans la maison de Dieu, ainsi que moi, et la moitié des dirigeants avec moi;
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 Et les prêtres Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, et Hananiah, avec des trompettes;
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 Et Maaseiah, Shemaiah, et Eleazar, et Uzzi, et Jehohanan, et Malchijah, et Elam et Ezer. Et les chanteurs chantèrent fort, avec Jezrahiah leur surveillant.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 Ils offrirent aussi ce jour-là, de grands sacrifices, et se réjouirent, car Dieu les avait réjouis d’une grande joie; les femmes aussi et les enfants se réjouirent; si bien que la joie de Jérusalem fut entendue au loin.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 Et on assigna à ce moment-là, quelques [hommes], sur les chambres des trésors pour les offrandes, pour les prémices et pour les dîmes, pour y rassembler, des champs des villes, les portions [assignées] par la loi aux prêtres et aux Lévites; car Judah se réjouissait à cause des prêtres et des Lévites qui servaient là.
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 Et les chanteurs et les portiers gardaient la charge de leur Dieu et la charge de la purification, selon le commandement de David et de Salomon, son fils.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 Car autrefois, aux jours de David et d’Asaph, il y avait des chefs de chanteurs, et des chants de louange et de reconnaissance à Dieu.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Et tout Israël, aux jours de Zerubbabel et aux jours de Nehemiah, donnaient les portions des chanteurs et des portiers, chaque jour ce qu’il fallait; et ils sanctifiaient les saintes choses aux Lévites; et les Lévites les sanctifiaient aux enfants d’Aaron.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.