Neemias 12

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or ce sont ici les prêtres et les Lévites qui montèrent avec Zerubbabel, le fils de Shealtiel, et Jeshua Seraiah, Jeremiah (Jérémie), Ezra (Esdras),
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amariah, Malluch, Hattush,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,
3 Ido, Ginetói, Abias,
4 Iddo, Ginnetho, Abijah,
4 Secanias, Reum, Meremote,
5 Miamin, Maadiah, Bilgah,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Shemaiah, et Joiarib, Jedaiah,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. Ceux-ci étaient les chefs des prêtres et de leurs frères, aux jours de Jeshua.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Et les Lévites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah et Mattaniah, qui était [préposé] à la reconnaissance, lui et ses frères.
8 E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Et Bakbukiah et Unni, leurs frères, étaient en face d’eux dans leurs charges.
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 Et Jeshua engendra Joiakim; Joiakim engendra aussi Eliashib; Eliashib engendra Joiada;
10 Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 Et Joiada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.
11 Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 Et aux jours de Joiakim, étaient prêtres, les chefs des pères de Seraiah, Meraiah; de Jeremiah (Jérémie), Hananiah;
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 De Ezra (Esdras), Meshullam; de Amariah, Jehohanan;
13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 De Melicu, Jonathan; de Shebaniah, Joseph;
14 por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 De Harim, Adna; de Meraioth, Helkai;
15 por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 De Iddo, Zechariah; de Ginnethon, Meshullam;
16 por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 D’Abijah, Zichri; de Miniamin, de Moadiah, Piltai;
17 por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 De Bilgah, Shammuah; de Shemaiah, Jehonathan;
18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 De Joiarib, Mattenai; de Jedaiah, Uzzi;
19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 De Sallai, Kallai; d’Amok, Eber;
20 por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 De Hilkiah, Hashabiah,; de Jedaiah, Nethaneel.
21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 Quant aux Lévites, les chefs des pères furent enregistrés aux jours d’Eliashib, de Joiada, de Jehohanan et de Jaddua; ainsi que les prêtres, jusqu’au règne de Darius, le Perse.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 Les fils de Levi (Lévi), les chefs des pères, furent inscrits dans le livre des chroniques, et même jusqu’aux jours de Jehohanan, le fils d’Eliashib.
23 Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Les chefs des Lévites: Hashabiah, Sherebiah et Jeshua, le fils de Kadmiel, et leurs frères en face d’eux, pour louer et rendre grâce, selon le commandement de David, homme de Dieu, un rang face à l’autre rang.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 Mattaniah, et Bakbukiah, Obadiah (Abdias), Meshullam, Talmon, Akkub, étaient les portiers, faisant la garde aux seuils des portes.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 Ceux-là étaient durant les jours de Joiakim, le fils de Jeshua, fils de Jozadak, et aux jours de Nehemiah, le gouverneur, et d’Ezra (Esdras), le prêtre, le scribe.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Et à la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya chercher les Lévites de tous leurs lieux, pour les amener à Jérusalem, pour célébrer la dédicace avec liesse, avec reconnaissance et avec chants, avec des cymbales, des psaltérions et des harpes.
27 Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 Et les fils des chanteurs se rassemblèrent tant de la campagne des environs de Jérusalem, que des villages des Netophathi,
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 Ainsi que de la maison de Gilgal (Guilgal) et des champs de Geba (Guéba) et d’Azmaveth; car les chanteurs s’étaient bâti des villages aux environs de Jérusalem.
29 como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Et les prêtres et les Lévites se purifièrent, et purifièrent le peuple, ainsi que les portes et la muraille.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Puis je fis monter les princes de Judah sur la muraille, et j’assignai deux grands chœurs qui rendirent grâce, dont l’un s’avança à main droite, sur la muraille, vers la porte du fumier.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
32 Et après eux marchait Hoshaiah, et la moitié des princes de Judah;
32 e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 Et Azariah, Ezra (Esdras), Meshullam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Judah, Benjamin, Shemaiah et Jeremiah (Jérémie);
34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 Et certains des fils des prêtres, avec des trompettes, c’est-à-dire Zechariah, le fils de Jonathan, fils de Shemaiah, fils de Mattaniah, fils de Michaiah, fils de Zaccur, fils d’Asaph;
35 e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 Et ses frères, Shemaiah, et Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, Judah, Hanani, avec les instruments de musique de David l’homme de Dieu, et Ezra (Esdras), le scribe, devant eux.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Et à la porte de la fontaine, qui était en face d’eux, ils montèrent les marches de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’Est.
37 À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 Et le second chœur de ceux qui rendaient grâce allait face à eux, et moi après eux, ainsi que la moitié du peuple, sur la muraille, au-delà de la tour des fours jusqu’à la large muraille;
38 A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 Et depuis le dessus de la porte d’Ephraim (Éphraïm), et au-dessus de la vieille porte, et au-dessus de la porte des poissons, et de la tour de Hananeel, et de la tour de Meah, même jusqu’à la porte des brebis; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison.
39 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
40 Ainsi se tinrent les deux chœurs qui rendaient grâce dans la maison de Dieu, ainsi que moi, et la moitié des dirigeants avec moi;
40 Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 Et les prêtres Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, et Hananiah, avec des trompettes;
41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 Et Maaseiah, Shemaiah, et Eleazar, et Uzzi, et Jehohanan, et Malchijah, et Elam et Ezer. Et les chanteurs chantèrent fort, avec Jezrahiah leur surveillant.
42 com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 Ils offrirent aussi ce jour-là, de grands sacrifices, et se réjouirent, car Dieu les avait réjouis d’une grande joie; les femmes aussi et les enfants se réjouirent; si bien que la joie de Jérusalem fut entendue au loin.
43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 Et on assigna à ce moment-là, quelques [hommes], sur les chambres des trésors pour les offrandes, pour les prémices et pour les dîmes, pour y rassembler, des champs des villes, les portions [assignées] par la loi aux prêtres et aux Lévites; car Judah se réjouissait à cause des prêtres et des Lévites qui servaient là.
44 No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 Et les chanteurs et les portiers gardaient la charge de leur Dieu et la charge de la purification, selon le commandement de David et de Salomon, son fils.
45 observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 Car autrefois, aux jours de David et d’Asaph, il y avait des chefs de chanteurs, et des chants de louange et de reconnaissance à Dieu.
46 Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 Et tout Israël, aux jours de Zerubbabel et aux jours de Nehemiah, donnaient les portions des chanteurs et des portiers, chaque jour ce qu’il fallait; et ils sanctifiaient les saintes choses aux Lévites; et les Lévites les sanctifiaient aux enfants d’Aaron.
47 Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.