Neemias 10
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Or ceux qui apposèrent leur sceau étaient Nehemiah, le Tirshatha, le fils de Hachaliah, et Zidkijah,
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah (Jérémie),
2 — ausente —
3 Pashur, Amariah, Malchijah,
3 — ausente —
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 — ausente —
5 Harim, Meremoth, Obadiah (Abdias),
5 — ausente —
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 — ausente —
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 — ausente —
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. Ceux-ci étaient les prêtres.
8 — ausente —
9 Et les Lévites: Jeshua, le fils d’Azaniah, Binnui, des fils de Henadad, Kadmiel;
9 — ausente —
10 Et leurs frères, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 — ausente —
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
11 — ausente —
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 — ausente —
13 Hodijah, Bani, Beninu.
13 — ausente —
14 Les chefs du peuple: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
14 — ausente —
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 — ausente —
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 — ausente —
17 Ater, Hizkijah, Azzur,
17 — ausente —
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
18 — ausente —
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
19 — ausente —
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 — ausente —
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
21 — ausente —
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 — ausente —
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
23 — ausente —
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
24 — ausente —
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 — ausente —
26 Et Ahijah, Hanan, Anan,
26 — ausente —
27 Malluch, Harim, Baanah.
27 — ausente —
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, les Nethinims, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples des pays, pour [suivre] la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui avaient de la connaissance et de l’intelligence,
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 Ils s’attachèrent à leurs frères, leurs notables et entrèrent en exécration, et par serment, à marcher dans la loi de Dieu, qui avait été donnée par Moïse, le serviteur de Dieu, et d’observer et de faire tous les commandements du SEIGNEUR notre Seigneur, ses jugements et ses statuts;
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 Et que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils;
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 Et que si les peuples du pays apportaient des marchandises ou toutes sortes de vivres, le jour du sabbat, pour les vendre, nous n’en achèterions pas ni le sabbat, ni en un jour saint, et que nous laisserions la septième année, et tout le droit d’exiger toute dette.
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 Nous nous sommes aussi fait des ordonnances, nous imposant le tiers d’un shekel par an pour le service de la maison de notre Dieu,
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 Pour le pain de présentation, et pour l’offrande continuelle de farine, pour l’offrande consumée continuelle, des sabbats, des nouvelles lunes, pour les fêtes établies, et pour les choses saintes, et pour les offrandes pour le péché afin de faire propitiation pour Israël, et pour tout le travail qui se fait dans la maison de notre Dieu.
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 Et nous avons tiré le sort parmi les prêtres, les Lévites, et le peuple, concernant l’offrande du bois, afin de l’amener à la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, aux temps fixés, année par année, pour le brûler sur l’autel du SEIGNEUR notre Dieu, ainsi qu’il est écrit dans la loi.
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 Et d’apporter les premiers fruits de notre terre, et les premiers fruits de tous les arbres, année par année, à la maison du SEIGNEUR;
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 Ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi; et à apporter les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu.
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 Et que nous apporterions les prémices de notre pâte, et nos offrandes, et les fruits de tous les arbres, le vin et l’huile, aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu, et les dîmes de notre terre aux Lévites, afin qu’eux, Lévites, puissent recevoir la dîme dans toutes les villes de notre labourage.
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 Et le prêtre, le fils d’Aaron, sera avec les Lévites, lorsque les Lévites recevront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme des dîmes à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 Car les enfants d’Israël et les enfants de Levi (Lévi) doivent apporter l’offrande du grain, du vin et de l’huile dans les chambres où sont les ustensiles du sanctuaire, ainsi que les prêtres qui font le service, et les portiers et les chanteurs. Et nous n’abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.