Neemias 10
King James Française (KJF) vs NAA
1 Or ceux qui apposèrent leur sceau étaient Nehemiah, le Tirshatha, le fils de Hachaliah, et Zidkijah,
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah (Jérémie),
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashur, Amariah, Malchijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremoth, Obadiah (Abdias),
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. Ceux-ci étaient les prêtres.
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 Et les Lévites: Jeshua, le fils d’Azaniah, Binnui, des fils de Henadad, Kadmiel;
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Et leurs frères, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodijah, Bani, Beninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Les chefs du peuple: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hizkijah, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Et Ahijah, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, les Nethinims, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples des pays, pour [suivre] la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui avaient de la connaissance et de l’intelligence,
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 Ils s’attachèrent à leurs frères, leurs notables et entrèrent en exécration, et par serment, à marcher dans la loi de Dieu, qui avait été donnée par Moïse, le serviteur de Dieu, et d’observer et de faire tous les commandements du SEIGNEUR notre Seigneur, ses jugements et ses statuts;
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Et que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils;
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 Et que si les peuples du pays apportaient des marchandises ou toutes sortes de vivres, le jour du sabbat, pour les vendre, nous n’en achèterions pas ni le sabbat, ni en un jour saint, et que nous laisserions la septième année, et tout le droit d’exiger toute dette.
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 Nous nous sommes aussi fait des ordonnances, nous imposant le tiers d’un shekel par an pour le service de la maison de notre Dieu,
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 Pour le pain de présentation, et pour l’offrande continuelle de farine, pour l’offrande consumée continuelle, des sabbats, des nouvelles lunes, pour les fêtes établies, et pour les choses saintes, et pour les offrandes pour le péché afin de faire propitiation pour Israël, et pour tout le travail qui se fait dans la maison de notre Dieu.
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 Et nous avons tiré le sort parmi les prêtres, les Lévites, et le peuple, concernant l’offrande du bois, afin de l’amener à la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, aux temps fixés, année par année, pour le brûler sur l’autel du SEIGNEUR notre Dieu, ainsi qu’il est écrit dans la loi.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Et d’apporter les premiers fruits de notre terre, et les premiers fruits de tous les arbres, année par année, à la maison du SEIGNEUR;
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 Ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi; et à apporter les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu.
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 Et que nous apporterions les prémices de notre pâte, et nos offrandes, et les fruits de tous les arbres, le vin et l’huile, aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu, et les dîmes de notre terre aux Lévites, afin qu’eux, Lévites, puissent recevoir la dîme dans toutes les villes de notre labourage.
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 Et le prêtre, le fils d’Aaron, sera avec les Lévites, lorsque les Lévites recevront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme des dîmes à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 Car les enfants d’Israël et les enfants de Levi (Lévi) doivent apporter l’offrande du grain, du vin et de l’huile dans les chambres où sont les ustensiles du sanctuaire, ainsi que les prêtres qui font le service, et les portiers et les chanteurs. Et nous n’abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.