Neemias 10
King James Française (KJF) vs ARC
1 Or ceux qui apposèrent leur sceau étaient Nehemiah, le Tirshatha, le fils de Hachaliah, et Zidkijah,
1 E os que selaram foram Neemias, o tirsata, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah (Jérémie),
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashur, Amariah, Malchijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremoth, Obadiah (Abdias),
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. Ceux-ci étaient les prêtres.
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Et les Lévites: Jeshua, le fils d’Azaniah, Binnui, des fils de Henadad, Kadmiel;
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Et leurs frères, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 e seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodijah, Bani, Beninu.
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 Les chefs du peuple: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hizkijah, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 Et Ahijah, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, les Nethinims, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples des pays, pour [suivre] la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui avaient de la connaissance et de l’intelligence,
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus e todos os que se tinham separado dos povos das terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os sábios e os que tinham capacidade para entender
29 Ils s’attachèrent à leurs frères, leurs notables et entrèrent en exécration, et par serment, à marcher dans la loi de Dieu, qui avait été donnée par Moïse, le serviteur de Dieu, et d’observer et de faire tous les commandements du SEIGNEUR notre Seigneur, ses jugements et ses statuts;
29 firmemente aderiram a seus irmãos, os mais nobres de entre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Et que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils;
30 e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Et que si les peuples du pays apportaient des marchandises ou toutes sortes de vivres, le jour du sabbat, pour les vendre, nous n’en achèterions pas ni le sabbat, ni en un jour saint, et que nous laisserions la septième année, et tout le droit d’exiger toute dette.
31 e de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado algumas fazendas e qualquer grão para venderem, nada tomaríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e livre deixaríamos o ano sétimo e toda e qualquer cobrança.
32 Nous nous sommes aussi fait des ordonnances, nous imposant le tiers d’un shekel par an pour le service de la maison de notre Dieu,
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da Casa do nosso Deus;
33 Pour le pain de présentation, et pour l’offrande continuelle de farine, pour l’offrande consumée continuelle, des sabbats, des nouvelles lunes, pour les fêtes établies, et pour les choses saintes, et pour les offrandes pour le péché afin de faire propitiation pour Israël, et pour tout le travail qui se fait dans la maison de notre Dieu.
33 para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, e para as festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para reconciliar a Israel, e para toda a obra da Casa do nosso Deus.
34 Et nous avons tiré le sort parmi les prêtres, les Lévites, et le peuple, concernant l’offrande du bois, afin de l’amener à la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, aux temps fixés, année par année, pour le brûler sur l’autel du SEIGNEUR notre Dieu, ainsi qu’il est écrit dans la loi.
34 Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, levitas e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à Casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Et d’apporter les premiers fruits de notre terre, et les premiers fruits de tous les arbres, année par année, à la maison du SEIGNEUR;
35 E que também traríamos as primeiras novidades da nossa terra e todos os primeiros frutos de todas as árvores, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 Ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi; et à apporter les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu.
36 e os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas vacas e das nossas ovelhas traríamos à Casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na Casa do Senhor ;
37 Et que nous apporterions les prémices de notre pâte, et nos offrandes, et les fruits de tous les arbres, le vin et l’huile, aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu, et les dîmes de notre terre aux Lévites, afin qu’eux, Lévites, puissent recevoir la dîme dans toutes les villes de notre labourage.
37 e que as primícias da nossa massa, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda árvore, e o mosto, e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da Casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas pagariam os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura;
38 Et le prêtre, le fils d’Aaron, sera avec les Lévites, lorsque les Lévites recevront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme des dîmes à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38 e que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando os levitas recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à Casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Car les enfants d’Israël et les enfants de Levi (Lévi) doivent apporter l’offrande du grain, du vin et de l’huile dans les chambres où sont les ustensiles du sanctuaire, ainsi que les prêtres qui font le service, et les portiers et les chanteurs. Et nous n’abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e que assim não desampararíamos a Casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.