Levítico 4

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et le SEIGNEUR parla encore à Moïse, disant:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Parle aux enfants d’Israël, en disant: Si une âme pêche par ignorance contre l’un des commandements du SEIGNEUR, concernant les choses qui ne doivent pas se faire, et qu’il aura fait une de ces choses;
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. É isto que devem fazer aqueles que pecam sem intenção, quebrando algum dos mandamentos do S enhor .
3 Si le prêtre qui est oint pèche, selon quelque péché du peuple, il apportera alors au SEIGNEUR, pour son péché qu’il aura commis, un taurillon sans défaut, en offrande pour le péché;
3 “Se o sacerdote ungido pecar, trazendo culpa sobre todo o povo, apresentará ao S enhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 Et il amènera le taurillon à l’entrée du tabernacle de la congrégation devant le SEIGNEUR; il posera sa main sur la tête du taurillon, et il égorgera le taurillon devant le SEIGNEUR.
4 Trará o novilho perante o S enhor à entrada da tenda do encontro, colocará a mão sobre a cabeça do animal e o matará diante do S enhor .
5 Et le prêtre qui est oint prendra du sang du taurillon et l’apportera dans le tabernacle de la congrégation;
5 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
6 Et le prêtre trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois devant le SEIGNEUR, devant le voile du sanctuaire.
6 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna do santuário.
7 Et le prêtre devant le SEIGNEUR mettra du sang sur les cornes de l’autel de l’encens odoriférant, qui est dans le tabernacle de la congrégation; et il versera tout le sang du taurillon au pied de l’autel de l’offrande consumée, qui est à l’entrée du tabernacle de la congrégation.
7 Em seguida, o sacerdote colocará um pouco do sangue nas pontas do altar de incenso perfumado que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
8 Et il enlèvera toute la graisse du taurillon pour l’offrande pour le péché, la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,
8 Depois, removerá toda a gordura do novilho a ser apresentado como oferta pelo pecado, incluindo a gordura que envolve os órgãos internos,
9 Et les deux rognons, et la graisse qui est sur eux, qui est le long des flancs, et la membrane sur le foie, et les rognons, il ôtera,
9 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Removerá todas essas partes junto com os rins,
10 Comme on les enlève du taurillon du sacrifice d’offrande de paix; et le prêtre les brûlera sur l’autel de l’offrande consumée.
10 como se faz com os animais apresentados como oferta de paz, e queimará tudo no altar do holocausto.
11 Et la peau du taurillon, et toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et ses excréments,
11 Mas o que restar do novilho — o couro, a carne, a cabeça, as pernas, os órgãos internos e os excrementos —
12 C’est-à-dire le taurillon entier sera emporté hors du camp, dans un lieu net, où l’on verse les cendres, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé où les cendres sont versées.
12 ele tomará e levará para um lugar cerimonialmente puro, fora do acampamento, onde são jogadas as cinzas. Ali, sobre o monte de cinzas, queimará os restos num fogo feito com lenha.
13 Et si toute la congrégation d’Israël a péché par ignorance, et que la chose soit cachée aux yeux de la congrégation, et qu’ils aient fait quelque chose contre l’un des commandements du SEIGNEUR concernant des choses qui ne doivent pas se faire, et se soient rendus coupables,
13 “Se toda a comunidade de Israel pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
14 Et que le péché qu’ils ont commis soit connu, alors la congrégation offrira un jeune taurillon pour le péché, et on l’amènera devant le tabernacle de la congrégation.
14 Quando perceber seu pecado, o povo trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará à entrada da tenda do encontro.
15 Et les anciens de la congrégation poseront leurs mains sur la tête du taurillon devant le SEIGNEUR, et le taurillon sera égorgé devant le SEIGNEUR;
15 As autoridades da comunidade colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho e o matarão diante do S enhor .
16 Et le prêtre qui est oint portera du sang du taurillon dans le tabernacle de la congrégation.
16 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
17 Et le prêtre trempera son doigt dans le sang, et en fera aspersion sept fois devant le SEIGNEUR, c’est-à-dire devant le voile.
17 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna.
18 Et il mettra du sang sur les cornes de l’autel, qui est devant le SEIGNEUR, qui est dans le tabernacle de la congrégation; et il versera tout le sang au pied de l’autel de l’offrande consumée, qui est à l’entrée du tabernacle de la congrégation.
18 Em seguida, colocará um pouco do sangue nas pontas do altar que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
19 Et il en retirera toute la graisse, et la brûlera sur l’autel;
19 Depois, removerá toda a gordura do novilho e a queimará no altar,
20 Et il fera de ce taurillon comme il a fait du taurillon pour une offrande pour le péché, ainsi il fera avec ceci; et le prêtre fera propitiation pour eux, et il leur sera pardonné.
20 como se faz com o novilho apresentado como oferta pelo pecado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo povo, e eles serão perdoados.
21 Et il emportera le taurillon hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taurillon; c’est l’offrande pour le péché de la congrégation.
21 Então o sacerdote tomará o que restar do novilho, levará para fora do acampamento e o queimará ali, como se faz com a oferta pelo pecado. Essa oferta é pelo pecado de toda a comunidade de Israel.
22 Si un des dirigeants a péché, et fait par ignorance quelque chose contre l’un des commandements du SEIGNEUR, son Dieu, considérant les choses qui ne doivent pas se faire, et s’est rendu coupable;
22 “Se um dos líderes do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , seu Deus, mas não se der conta disso, ainda assim será culpado.
23 Et qu’on l’avertisse de son péché qu’il a commis, il apportera pour son offrande un chevreau, sans défaut;
23 Quando perceber seu pecado, o líder apresentará como oferta um bode sem defeito.
24 Et il posera sa main sur la tête du chevreau, et l’égorgera au lieu où l’on égorge l’offrande consumée devant le SEIGNEUR; c’est une offrande pour le péché.
24 Colocará a mão sobre a cabeça do bode e o matará diante do S enhor , no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos. É uma oferta pelo pecado.
25 Et le prêtre prendra avec son doigt du sang de l’offrande pour le péché, et le mettra sur les cornes de l’autel de l’offrande consumée; et il versera le sang au pied de l’autel de l’offrande consumée;
25 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
26 Et il brûlera toute sa graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice d’offrande de paix; et le prêtre fera propitiation pour lui, concernant son péché, et il lui sera pardonné.
26 Em seguida, queimará no altar toda a gordura do bode, como se faz com a oferta de paz. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo líder, e ele será perdoado.
27 Si quelqu’un du peuple a péché par ignorance, en faisant quelque chose contre l’un des commandements du SEIGNEUR, concernant les choses qui ne doivent pas se faire, et s’est rendu coupable;
27 “Se outra pessoa do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
28 Et qu’on l’avertisse de son péché qu’il a commis, alors il amènera pour son offrande une chevrette, une femelle sans défaut, pour son péché qu’il a commis;
28 Quando perceber seu pecado, ela apresentará como oferta pelo pecado uma cabra sem defeito.
29 Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et il égorgera l’offrande pour le péché au lieu de l’offrande consumée.
29 Colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
30 Et le prêtre prendra avec son doigt de son sang (de la chèvre), et le mettra sur les cornes de l’autel de l’offrande consumée; et il versera tout le sang au pied de l’autel;
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
31 Et le prêtre ôtera toute sa graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice des offrandes de paix; et il la brûlera sur l’autel, en une agréable odeur au SEIGNEUR; et le prêtre fera propitiation pour [cet homme], et il lui sera pardonné.
31 Em seguida, removerá toda a gordura da cabra, como se faz com a oferta de paz, e a queimará sobre o altar como um aroma agradável ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.
32 Et s’il apporte un agneau comme offrande pour le péché, il apportera une femelle sans défaut.
32 “Se alguém trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, deverá ser sem defeito.
33 Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et l’égorgera pour une offrande pour le péché, au lieu où l’on égorge l’offrande consumée.
33 A pessoa colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
34 Et le prêtre prendra avec son doigt du sang de l’offrande pour le péché, et le mettra sur les cornes de l’autel de l’offrande consumée, et il versera tout le sang au pied de l’autel.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
35 Et il ôtera toute sa graisse, comme on ôte la graisse de l’agneau du sacrifice des offrandes de paix, et le prêtre la brûlera sur l’autel, comme les offrandes du SEIGNEUR faites par le feu; et le prêtre fera propitiation pour [cet homme], pour son péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
35 Em seguida, removerá toda a gordura da ovelha, como se faz com a gordura do cordeiro apresentado como oferta de paz, e a queimará no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.