Levítico 4

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et le SEIGNEUR parla encore à Moïse, disant:
1 O Senhor ordenou a Moisés:
2 Parle aux enfants d’Israël, en disant: Si une âme pêche par ignorance contre l’un des commandements du SEIGNEUR, concernant les choses qui ne doivent pas se faire, et qu’il aura fait une de ces choses;
2 "Diga aos israelitas: Quando alguém pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, assim se fará:
3 Si le prêtre qui est oint pèche, selon quelque péché du peuple, il apportera alors au SEIGNEUR, pour son péché qu’il aura commis, un taurillon sans défaut, en offrande pour le péché;
3 "Se for o sacerdote ungido que pecar, trazendo culpa sobre o povo, trará ao Senhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 Et il amènera le taurillon à l’entrée du tabernacle de la congrégation devant le SEIGNEUR; il posera sa main sur la tête du taurillon, et il égorgera le taurillon devant le SEIGNEUR.
4 Apresentará ao Senhor o novilho na entrada da Tenda do Encontro. Porá a mão sobre a cabeça do novilho que será morto perante o Senhor.
5 Et le prêtre qui est oint prendra du sang du taurillon et l’apportera dans le tabernacle de la congrégation;
5 Então o sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o levará à Tenda do Encontro;
6 Et le prêtre trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois devant le SEIGNEUR, devant le voile du sanctuaire.
6 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 Et le prêtre devant le SEIGNEUR mettra du sang sur les cornes de l’autel de l’encens odoriférant, qui est dans le tabernacle de la congrégation; et il versera tout le sang du taurillon au pied de l’autel de l’offrande consumée, qui est à l’entrée du tabernacle de la congrégation.
7 O sacerdote porá um pouco do sangue nas pontas do altar do incenso aromático que está perante o Senhor na Tenda do Encontro. Derramará todo o restante do sangue do novilho na base do altar do holocausto, na entrada da Tenda do Encontro.
8 Et il enlèvera toute la graisse du taurillon pour l’offrande pour le péché, la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,
8 Então retirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado: a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
9 Et les deux rognons, et la graisse qui est sur eux, qui est le long des flancs, et la membrane sur le foie, et les rognons, il ôtera,
9 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins,
10 Comme on les enlève du taurillon du sacrifice d’offrande de paix; et le prêtre les brûlera sur l’autel de l’offrande consumée.
10 como se retira a gordura do boi sacrificado como oferta de comunhão. Então o sacerdote os queimará no altar dos holocaustos.
11 Et la peau du taurillon, et toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et ses excréments,
11 Mas o couro do novilho e toda a sua carne, bem como a cabeça e as pernas, as vísceras e os excrementos,
12 C’est-à-dire le taurillon entier sera emporté hors du camp, dans un lieu net, où l’on verse les cendres, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé où les cendres sont versées.
12 isto é, tudo o que restar do novilho, ele os levará para fora do acampamento, a um local cerimonialmente puro, onde se lançam as cinzas. Ali os queimará sobre a lenha de uma fogueira, sobre o monte de cinzas.
13 Et si toute la congrégation d’Israël a péché par ignorance, et que la chose soit cachée aux yeux de la congrégation, et qu’ils aient fait quelque chose contre l’un des commandements du SEIGNEUR concernant des choses qui ne doivent pas se faire, et se soient rendus coupables,
13 "Se for toda a comunidade de Israel que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não tenha consciência disso, a comunidade será culpada.
14 Et que le péché qu’ils ont commis soit connu, alors la congrégation offrira un jeune taurillon pour le péché, et on l’amènera devant le tabernacle de la congrégation.
14 Quando tiver consciência do pecado que cometeu, a comunidade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da Tenda do Encontro.
15 Et les anciens de la congrégation poseront leurs mains sur la tête du taurillon devant le SEIGNEUR, et le taurillon sera égorgé devant le SEIGNEUR;
15 As autoridades da comunidade porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor. E o novilho será morto perante o Senhor.
16 Et le prêtre qui est oint portera du sang du taurillon dans le tabernacle de la congrégation.
16 Então o sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para a Tenda do Encontro;
17 Et le prêtre trempera son doigt dans le sang, et en fera aspersion sept fois devant le SEIGNEUR, c’est-à-dire devant le voile.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 Et il mettra du sang sur les cornes de l’autel, qui est devant le SEIGNEUR, qui est dans le tabernacle de la congrégation; et il versera tout le sang au pied de l’autel de l’offrande consumée, qui est à l’entrée du tabernacle de la congrégation.
18 Porá o sangue nas pontas do altar que está perante o Senhor na Tenda do Encontro e derramará todo o restante do sangue na base do altar dos holocaustos, na entrada da Tenda do Encontro.
19 Et il en retirera toute la graisse, et la brûlera sur l’autel;
19 Então retirará toda a gordura do animal e a queimará no altar,
20 Et il fera de ce taurillon comme il a fait du taurillon pour une offrande pour le péché, ainsi il fera avec ceci; et le prêtre fera propitiation pour eux, et il leur sera pardonné.
20 e fará com este novilho como fez com o novilho da oferta pelo pecado. Assim o sacerdote fará propiciação por eles, e eles serão perdoados.
21 Et il emportera le taurillon hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taurillon; c’est l’offrande pour le péché de la congrégation.
21 Depois levará o novilho para fora do acampamento e o queimará como queimou o primeiro. É oferta pelo pecado da comunidade.
22 Si un des dirigeants a péché, et fait par ignorance quelque chose contre l’un des commandements du SEIGNEUR, son Dieu, considérant les choses qui ne doivent pas se faire, et s’est rendu coupable;
22 "Quando for um líder que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
23 Et qu’on l’avertisse de son péché qu’il a commis, il apportera pour son offrande un chevreau, sans défaut;
23 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta um bode sem defeito.
24 Et il posera sa main sur la tête du chevreau, et l’égorgera au lieu où l’on égorge l’offrande consumée devant le SEIGNEUR; c’est une offrande pour le péché.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode, que será morto no local onde o holocausto é sacrificado, perante o Senhor. Esta é a oferta pelo pecado.
25 Et le prêtre prendra avec son doigt du sang de l’offrande pour le péché, et le mettra sur les cornes de l’autel de l’offrande consumée; et il versera le sang au pied de l’autel de l’offrande consumée;
25 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar do holocausto.
26 Et il brûlera toute sa graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice d’offrande de paix; et le prêtre fera propitiation pour lui, concernant son péché, et il lui sera pardonné.
26 Queimará toda a gordura no altar, como queimou a gordura do sacrifício de comunhão. Assim o sacerdote fará propiciação pelo pecado do líder, e ele será perdoado.
27 Si quelqu’un du peuple a péché par ignorance, en faisant quelque chose contre l’un des commandements du SEIGNEUR, concernant les choses qui ne doivent pas se faire, et s’est rendu coupable;
27 "Se for alguém da comunidade que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
28 Et qu’on l’avertisse de son péché qu’il a commis, alors il amènera pour son offrande une chevrette, une femelle sans défaut, pour son péché qu’il a commis;
28 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta pelo pecado que cometeu uma cabra sem defeito.
29 Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et il égorgera l’offrande pour le péché au lieu de l’offrande consumée.
29 Porá a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado, que será morto no lugar dos holocaustos.
30 Et le prêtre prendra avec son doigt de son sang (de la chèvre), et le mettra sur les cornes de l’autel de l’offrande consumée; et il versera tout le sang au pied de l’autel;
30 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar.
31 Et le prêtre ôtera toute sa graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice des offrandes de paix; et il la brûlera sur l’autel, en une agréable odeur au SEIGNEUR; et le prêtre fera propitiation pour [cet homme], et il lui sera pardonné.
31 Então retirará toda a gordura, como se retira a gordura do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar como aroma agradável ao Senhor. Assim o sacerdote fará propiciação por esse homem, e ele será perdoado.
32 Et s’il apporte un agneau comme offrande pour le péché, il apportera une femelle sans défaut.
32 "Se trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, terá que ser sem defeito.
33 Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et l’égorgera pour une offrande pour le péché, au lieu où l’on égorge l’offrande consumée.
33 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto como oferta pelo pecado no lugar onde é sacrificado o holocausto.
34 Et le prêtre prendra avec son doigt du sang de l’offrande pour le péché, et le mettra sur les cornes de l’autel de l’offrande consumée, et il versera tout le sang au pied de l’autel.
34 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá nas pontas do altar dos holocaustos, e derramará o restante do sangue na base do altar.
35 Et il ôtera toute sa graisse, comme on ôte la graisse de l’agneau du sacrifice des offrandes de paix, et le prêtre la brûlera sur l’autel, comme les offrandes du SEIGNEUR faites par le feu; et le prêtre fera propitiation pour [cet homme], pour son péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
35 Retirará toda a gordura, como se retira a gordura do cordeiro do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. Assim o sacerdote fará em favor dele propiciação pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.