Levítico 20
King James Française (KJF) vs VC
1 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas:
2 Tu diras aussi aux enfants d’Israël: Quiconque des enfants d’Israël, ou des étrangers qui séjournent en Israël, donnera de sa semence à Molech (Moloch), sera certainement mis à mort le peuple du pays le lapidera.
2 todo israelita ou estrangeiro que habita em Israel e que sacrificar um de seus filhos a Moloc, será punido de morte. O povo da terra o apedrejará.
3 Et moi, je mettrai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu’il aura donné de sa semence à Molech (Moloch), pour souiller mon sanctuaire et profaner mon saint nom.
3 Eu voltarei o meu rosto contra ele e o cortarei do meio de seu povo, porque manchou o meu santuário e profanou o meu santo nome, dando um de seus filhos a Moloc.
4 Et si le peuple du pays ferme les yeux en quelque manière que ce soit sur cet homme quand il aura donné de sa semence à Molech (Moloch), et ne le tue pas,
4 Se o povo da terra não se importar por esse homem ter dado um de seus filhos a Moloc, e se não o matar,
5 Alors je mettrai ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple et tous ceux qui se prostituent après lui, en se prostituant à Molech (Moloch).
5 eu voltarei meu rosto contra ele e contra a sua família, e o cortarei do meio de seu povo com todos aqueles que se prostituem como ele, prestando culto a Moloc.
6 Et l’âme qui se tourne vers ceux qui évoquent les esprits et vers les devins, se prostituant après eux, je mettrai ma face contre cette âme, et je la retrancherai du milieu de son peuple.
6 Se alguém se dirigir aos espíritas ou aos adivinhos para fornicar com eles, voltarei meu rosto contra esse homem e o cortarei do meio de seu povo.
7 Sanctifiez- vous donc et soyez saints; car je suis le SEIGNEUR votre Dieu.
7 Santificai-vos, e sede santos, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
8 Et vous garderez mes statuts et vous les ferez: Je suis le SEIGNEUR qui vous sanctifie.
8 Observai minhas leis e praticai-as. Eu sou o Senhor que vos santifico.
9 Car tout homme qui maudira son père ou sa mère sera certainement mis à mort; il a maudit son père ou sa mère; son sang sera sur lui.
9 Quem amaldiçoar o pai ou a mãe será punido de morte. Amaldiçoou o seu pai ou a sua mãe: levará a sua culpa.
10 Et si un homme commet adultère avec la femme d’un autre, c’est-à-dire celui qui commet adultère avec la femme de son voisin, l’homme et la femme adultères seront certainement mis à mort.
10 Se um homem cometer adultério com uma mulher casada, com a mulher de seu próximo, o homem e a mulher adúltera serão punidos de morte.
11 Et l’homme qui couche avec la femme de son père, découvre la nudité de son père; les deux seront certainement mis à mort; leur sang sera sur eux.
11 Se um homem dormir com a mulher de seu pai, descobrindo assim a nudez de seu pai, serão ambos punidos de morte; levarão a sua culpa.
12 Et si un homme couche avec sa belle-fille, les deux seront certainement mis à mort; ils ont apporté la confusion; leur sang sera sur eux.
12 Se um homem dormir com a sua nora, serão ambos punidos de morte; isso é uma ignomínia, e eles levarão a sua culpa.
13 Si un homme couche avec un homme, comme on couche avec une femme, les deux ont commis une abomination; ils seront certainement mis à mort; leur sang sera sur eux.
13 Se um homem dormir com outro homem, como se fosse mulher, ambos cometerão uma coisa abominável. Serão punidos de morte e levarão a sua culpa.
14 Et si un homme prend une femme et sa mère, c’est une infamie; ils seront brûlés au feu, lui et elles, afin qu’il n’y ait pas d’infamie parmi vous.
14 Se um homem tomar por mulheres a filha e a mãe, cometerá um crime. Serão queimados no fogo, ele e elas, para que não haja tal crime no meio de vós.
15 Si un homme couche avec une bête, il sera certainement mis à mort; et vous tuerez la bête.
15 Se um homem tiver comércio com um animal, será punido de morte, e matareis também o animal.
16 Et si une femme s’approche d’une quelconque bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront certainement mises à mort; leur sang sera sur elles.
16 Se uma mulher se aproximar de um animal para se prostituir com ele, será morta juntamente com o animal. Serão mortos, e levarão a sua iniqüidade.
17 Et si un homme prend sa sœur, la fille de son père ou la fille de sa mère, et voit sa nudité, et qu’elle voie la sienne, c’est une chose infâme; et ils seront retranchés à la vue de leur peuple; il a découvert la nudité de sa sœur; il portera son iniquité.
17 Se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e vir a sua nudez, e ela vir a sua, isso é uma coisa infame. Serão exterminados sob os olhos de seus compatriotas: descobriu a nudez de sua irmã; levará a sua iniqüidade.
18 Et si un homme couche avec une femme pendant son indisposition, et découvre sa nudité, il met à découvert son flux et elle découvre le flux de son sang, et tous deux seront retranchés du milieu de leur peuple.
18 Se um homem dormir com uma mulher durante o tempo de sua menstruação e vir a sua nudez, descobrindo o seu fluxo e descobrindo-o ela mesma, serão ambos cortados do meio de seu povo.
19 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, ni de la sœur de ton père; car il aura découvert sa proche parente; ils porteront leur iniquité.
19 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, nem da irmã de teu pai, porque descobrirás a sua carne; levarão sua iniqüidade.
20 Et si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle; ils porteront leur péché, ils mourront sans enfants.
20 Se um homem se deitar com sua tia, ele descobrirá a nudez de seu tio; levarão a sua iniqüidade, e morrerão sem filhos.
21 Et si un homme prend la femme de son frère, c’est une souillure; il a découvert la nudité de son frère, ils seront sans enfants.
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, será uma impureza; ofenderá a honra de seu irmão: não terão filhos.
22 Vous garderez donc tous mes status et tous mes jugements, et vous les ferez; afin que le pays où je vous mène pour y demeurer ne vous vomisse pas.
22 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos e os praticareis, a fim de que não vos vomite a terra aonde vos conduzo para aí habitar.
23 Vous ne marcherez pas selon les coutumes de la nation que je vais chasser de devant vous; car ils ont fait toutes ces choses, et c’est pourquoi je les ai en horreur.
23 Não seguireis os costumes da nação que eu expulsar de diante de vós, porque fizeram todas essas coisas e eu as abominei.
24 Mais je vous ai dit: Vous hériterez leur pays, et je vous le donnerai pour le posséder, un pays où coulent le lait et le miel: Je suis le SEIGNEUR votre Dieu, qui vous ai séparés des autres peuples.
24 Eu vos disse: possuireis essa terra, a qual vos darei em possessão, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos separei dos outros povos.
25 C’est pourquoi vous discernerez la bête nette, de la souillée, et entre l’oiseau souillé d’avec le net; et vous ne rendrez pas vos âmes abominables par des bêtes, ou par des oiseaux, ou par toute chose vivante qui rampe sur la terre, que j’ai séparé de vous, comme [étant] souillés.
25 Fareis a distinção entre animais puros e impuros, entre as aves puras e impuras, e não vos torneis abomináveis por causa de animais, de aves ou de animais que se arrastam sobre a terra, como vos ensinei a distinguir como impuros.
26 Et vous serez saints pour moi, car moi, le SEIGNEUR suis saint, et je vous ai coupés des autres peuples, afin que vous soyez à moi.
26 Sereis para mim santos, porque eu, o Senhor, sou santo; e vos separei dos outros povos para que sejais meus.
27 Quand un homme ou une femme évoque les esprits ou se livre à la divination, ils seront certainement mis à mort; ils seront lapidés leur sang sera sur eux.
27 Qualquer homem ou mulher que evocar os espíritos ou fizer adivinhações, será morto. Serão apedrejados, e levarão sua culpa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.