Juízes 18

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En ces jours-là il n'y avait pas de roi en Israël; et, en ces jours-là, la tribu des Danites se cherchait un héritage pour y demeurer, car, jusqu'à ce jour-là, tout leur héritage ne leur avait pas été échu parmi les tribus d'Israël.
1 Naqueles dias, Israel não tinha rei. A tribo de Dã procurava um lugar onde se estabelecer, pois ainda não tinha tomado posse do território que havia recebido como herança quando a terra foi dividida entre as tribos de Israel.
2 Et les enfants de Dan envoyèrent de leur famille cinq hommes de leur territoire, hommes vaillants, de Zorah et d'Eshtaol, pour explorer le pays et le reconnaître; et ils leur dirent: Allez, reconnaissez le pays; lorsqu’ils arrivèrent au mont Ephraim (Éphraïm), jusqu'à la maison de Micah, ils y passèrent la nuit.
2 Então os homens de Dã escolheram dentre seus clãs cinco guerreiros corajosos das cidades de Zorá e Estaol para explorar um território onde a tribo pudesse se estabelecer. Quando esses guerreiros chegaram à região montanhosa de Efraim, pararam na casa de Mica e passaram a noite ali.
3 Quand ils furent près de la maison de Micah, ils reconnurent la voix du jeune homme, le Levite; et ils entrèrent là, et lui dirent: Qui t'a amené ici, et que fais-tu en cet endroit? Et qu'as-tu ici?
3 Enquanto estavam na casa de Mica, reconheceram o sotaque do jovem levita, de modo que se aproximaram dele e perguntaram: “Quem o trouxe para cá e o que você está fazendo neste lugar? Por que está aqui?”.
4 Et il leur dit: Micah a fait telle et telle chose pour moi, et il m’a engâgé, et je suis son prêtre.
4 O jovem respondeu: “Fiz um acordo com Mica, e ele me contratou como seu sacerdote pessoal”.
5 Et ils lui dirent: Demande conseil à Dieu nous te prions, afin que nous sachions si notre chemin par lequel nous allons prospérera.
5 Então eles disseram: “Pergunte a Deus se nossa viagem será bem-sucedida”.
6 Et le prêtre leur dit: Allez en paix, le chemin où vous marchez est devant le SEIGNEUR.
6 “Vão em paz”, respondeu o sacerdote. “O S enhor está cuidando de sua viagem.”
7 Et les cinq hommes s'en allèrent, et arrivèrent à Laish; et virent le peuple qui y était, et comment ils demeuraient insouciants, à la manière des Sidoniens, tranquilles et confiants; et il n'y avait dans le pays aucun magistrat qui puisse leur faire honte en aucune chose; et ils étaient éloignés des Sidoniens, et n’avaient d’accointance avec personne.
7 Os cinco homens prosseguiram até a cidade de Laís, onde notaram que os habitantes levavam uma vida tranquila, como os sidônios. Eram pacíficos e viviam em segurança, pois não havia quem os oprimisse em sua terra. Estavam longe de Sidom e não tinham nenhum aliado por perto.
8 Et ils vinrent vers leurs frères, à Zorah et à Eshtaol, et leurs frères leur dirent: Que rapportez-vous?
8 Quando os homens voltaram a Zorá e a Estaol, seus parentes lhes perguntaram: “O que vocês descobriram?”.
9 Et ils dirent: Levez-vous, afin que nous puissions monter contre eux; car nous avons vu le pays, et voici, il est très bon et vous rester sans bouger? Ne soyez pas paresseux pour aller, et entrer, et posséder le pays.
9 Eles responderam: “Vamos atacá-los! Vimos a terra, e ela é muito boa. O que vocês estão esperando? Não hesitem em avançar e tomar posse dela.
10 Quand vous y entrerez, vous arriverez chez un peuple confiant, et dans un pays spacieux; car Dieu l'a livré en vos mains, un lieu où il ne manque rien de tout ce qui est sur la terre.
10 Quando chegarem lá, verão que o povo leva uma vida tranquila. Deus nos deu uma terra espaçosa e fértil, onde não falta nada!”.
11 Et de là, de Zorah et d’Eshtaol, partirent six cents hommes de la famille des Danites, équipés de leurs armes de guerre.
11 Então seiscentos homens da tribo de Dã armados para a guerra partiram de Zorá e de Estaol.
12 Et ils montèrent, et campèrent à Kirjathjearim, en Judah; c'est pourquoi on a appelé ce lieu-là Mahanehdan, jusqu'à ce jour voici, il est derrière Kirjathjearim.
12 Acamparam num lugar a oeste de Quiriate-Jearim, em Judá, conhecido hoje como Maané-Dã.
13 Et de là, ils passèrent vers le mont Ephraim (Éphraïm), et arrivèrent jusqu'à la maison de Micah.
13 Dali prosseguiram para a região montanhosa de Efraim e chegaram à casa de Mica.
14 Et les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays de Laish (Laïs), dirent à leurs frères: Savez-vous qu'il y a dans ces maisons un éphod, et des teraphim, et une image taillée, et une image fondue? Maintenant réfléchissez à ce que vous avez à faire.
14 Os cinco homens que haviam explorado a terra nos arredores de Laís explicaram aos outros: “Numa destas casas há um colete sacerdotal, e também alguns ídolos do lar, uma imagem esculpida e um ídolo de metal. O que vocês acham que devem fazer?”.
15 Et ils se détournèrent vers ce lieu-là, et arrivèrent à la maison du jeune homme, le Levite, savoir la maison de Micah, et le saluèrent.
15 Os cinco homens saíram da estrada principal e foram à casa de Mica, onde morava o jovem levita, e o saudaram.
16 Et les six cents hommes des enfants de Dan, équipés de leurs armes de guerre, se tinrent à l'entrée de la porte.
16 Os seiscentos guerreiros armados da tribo de Dã ficaram à entrada da porta,
17 Et les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays montèrent, et entrèrent là, et prirent l'image taillée, et l'éphod, et les teraphim, et l'image fondue. Et le prêtre se tenait à l'entrée de la porte, ainsi que les six cents hommes qui étaient équipés de leurs armes de guerre.
17 e os cinco espiões entraram no santuário e removeram a imagem esculpida, o colete sacerdotal, os ídolos do lar e o ídolo de metal. Enquanto isso, o sacerdote ficou junto à porta, com os seiscentos guerreiros armados.
18 Et ceux-là entrèrent dans la maison de Micah, et prirent l'image taillée, et l'éphod, et les teraphim, et l'image fondue. Puis le prêtre leur dit: Que faites-vous?
18 Quando o sacerdote viu que os homens estavam levando todos os objetos sagrados do santuário de Mica, perguntou: “O que vocês estão fazendo?”.
19 Et ils lui dirent: Tais-toi, mets ta main sur ta bouche, et viens avec nous, et tu nous seras un père et un prêtre. Est-ce mieux pour toi d'être le prêtre de la maison d'un seul homme, ou d'être le prêtre d'une tribu et d'une famille en Israël?
19 “Fique quieto e venha conosco”, responderam. “Seja nosso pai e sacerdote. Não é melhor ser sacerdote de uma tribo inteira e de um clã de Israel do que da casa de um só homem?”
20 Et le cœur du prêtre en fut joyeux, et il prit l'éphod, et les teraphim, et l'image taillée, et il s'en alla au milieu du peuple.
20 O jovem sacerdote aceitou de bom grado acompanhá-los. Pegou o colete sacerdotal, os ídolos do lar e a imagem esculpida e se uniu a eles.
21 Ainsi ils se tournèrent, et s'en allèrent, et mirent devant eux les petits enfants, et les troupeaux, et le bagage.
21 Então deram a volta, colocaram as crianças, o gado e os bens na frente do grupo e partiram.
22 Et quand ils furent assez loin de la maison de Micah, les hommes qui étaient dans les maisons voisines de celle de Micah se rassemblèrent, et atteignirent les enfants de Dan.
22 Quando os membros da tribo de Dã estavam longe da casa de Mica, ele e seus vizinhos foram atrás deles.
23 Et ils crièrent aux enfants de Dan; et eux tournèrent leurs visages, et dirent à Micah: Qu'as-tu, que tu aies rassemblé ces gens?
23 Gritavam para os homens de Dã, que se voltaram e disseram a Mica: “Qual é o problema? Por que você convocou esses homens para nos perseguir?”.
24 Et il dit: Vous avez pris mes dieux que j'ai faits, et le prêtre, et vous êtes partis; et que me reste-t-il? Et comment me dites-vous: Qu'as-tu?
24 Mica respondeu: “Como é que vocês me perguntam qual é o problema? Tomaram todos os deuses que fiz e levaram meu sacerdote! Não me restou nada!”.
25 Et les enfants de Dan lui dirent: Ne fais pas entendre ta voix au milieu de nous, de peur que des hommes en colère ne se jettent sur toi, et que tu n'y perdes ta vie et les vies de ta maison.
25 Os homens de Dã disseram: “Cuidado com o que você diz! Temos em nosso meio alguns homens agressivos que poderiam ficar com raiva e matar você e sua família”.
26 Et les enfants de Dan allèrent leur chemin; et Micah vit qu'ils étaient trop forts pour lui, et se tourna, et revint à sa maison.
26 Assim, os homens de Dã seguiram seu caminho. Quando Mica viu que eram numerosos demais para atacá-los, deu meia-volta e foi para casa.
27 Et ils prirent les choses que Micah avait faites, et le prêtre qu'il avait, et arrivèrent à Laish, vers un peuple qui était tranquille et confiant, et ils les frappèrent par le tranchant de l'épée, et brûlèrent au feu la ville.
27 Então os homens de Dã, levando os ídolos de Mica e seu sacerdote, chegaram à cidade de Laís, cujo povo era pacífico e vivia em segurança. Mataram à espada os habitantes e queimaram a cidade.
28 Et il n'y avait pas de libérateur; car elle était loin de Sidon, et ils n’avaient pas d’accointance avec d’autres hommes; et elle était située dans la vallée qui est vers Bethrehob. Et ils bâtirent une ville, et y demeurèrent.
28 Não havia ninguém que livrasse os habitantes da cidade, pois estavam longe de Sidom e não tinham nenhum aliado por perto. Isso aconteceu no vale de Bete-Reobe. Então o povo da tribo de Dã reconstruiu a cidade e passou a habitar nela.
29 Et ils appelèrent le nom de la ville Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était né en Israël; bien qu’au début, le nom de la ville était Laish.
29 Mudaram seu nome para Dã, em homenagem ao antepassado deles, o filho de Jacó . Antes disso, a cidade se chamava Laís.
30 Et les enfants de Dan se dressèrent l'image taillée; et Jonathan, le fils de Guershom, fils de Manasseh (Manassé), lui et ses fils, furent prêtres pour la tribu de Dan, jusqu'au jour de la captivité du pays.
30 Levantaram ali a imagem esculpida e nomearam Jônatas, filho de Gérson, filho de Moisés, como seu sacerdote. Os descendentes de Jônatas serviram como sacerdotes da tribo de Dã até a época do exílio.
31 Et ils dressèrent pour eux l'image taillée de Micah, qu'il avait faite, tout le temps que la maison de Dieu fut à Shiloh (Silo).
31 Assim, a tribo de Dã adorou a imagem esculpida de Mica durante todo o tempo em que a casa de Deus permaneceu em Siló.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.