Juízes 17

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et il y avait un homme du mont Ephraim (Éphraïm), dont le nom était Micah (Michée);
1 Havia um homem chamado Mica, que vivia na região montanhosa de Efraim.
2 Et il dit à sa mère: Les onze cents shekels d'argent qui t'ont été pris, et au sujet desquels tu as fait des malédictions et dont tu as aussi parlé à mes oreilles, voici, l'argent est avec moi; je l'avais pris. Et sa mère dit: Mon fils, béni sois-tu du SEIGNEUR.
2 Certo dia, disse à sua mãe: “Eu a ouvi amaldiçoar a pessoa que roubou suas 1.100 peças de prata. Na verdade, fui eu quem roubou essa prata; ela está comigo”. “O S
3 Et quand il rendit à sa mère les onze cents shekels d'argent; sa mère dit: J'avais entièrement dédié de ma main cet argent au SEIGNEUR pour mon fils, afin d'en faire une image taillée, et une image fondue; maintenant je te le rendrai.
3 Ele devolveu a prata, e ela disse: “Dedico solenemente estas peças de prata ao S enhor . Em favor de meu filho, mandarei fazer uma imagem esculpida e um ídolo de metal”.
4 Il rendit l'argent à sa mère; sa mère prit deux cents shekels d'argent et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée, et une image fondue; et elles se trouvaient dans la maison de Micah.
4 Assim, quando ele devolveu a prata à mãe, ela separou duzentas peças e as entregou a um ourives. Delas ele fez uma imagem esculpida e um ídolo de metal, que foram colocados na casa de Mica.
5 Et cet homme Micah avait une maison des dieux, et avait fait un éphod et des teraphim, et consacra l'un de ses fils, qui devint son prêtre.
5 Esse homem, Mica, construiu um santuário para o ídolo e também fez um colete sacerdotal e alguns ídolos do lar. Então nomeou um de seus filhos como seu sacerdote pessoal.
6 En ces jours-là, il n'y avait pas de roi en Israël; mais chacun faisait ce qui était droit à ses yeux.
6 Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos.
7 Et il y avait un jeune homme de Bethlehem de Judah, de la famille de Judah, qui était un Levite, et il y séjournait.
7 Certo dia, um jovem levita que vivia em Belém de Judá chegou àquela região.
8 Et l'homme partit de la ville, de Bethlehem de Judah, pour séjourner là où il trouverait un lieu; et, chemin faisant, il arriva au mont Ephraim (Éphraïm), jusqu'à la maison de Micah.
8 Havia saído de Belém à procura de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à região montanhosa de Efraim e aconteceu de parar na casa de Mica.
9 Et Micah lui dit: D'où viens-tu? Et il lui dit: Je suis un Levite de Bethlehem de Judah, et je vais pour séjourner là où je trouverai un lieu.
9 “De onde você vem?”, perguntou Mica. Ele respondeu: “Sou levita, de Belém de Judá, e estou à procura de um lugar para morar”.
10 Et Micah lui dit: Demeure avec moi, et sois pour moi un père et un prêtre, et je te donnerai dix shekels d'argent par an, et un habillement complet, et ton entretien. Et le Levite entra.
10 “Fique aqui comigo e seja pai e sacerdote para mim”, disse Mica. “Eu lhe darei dez peças de prata por ano, além de roupa e comida.”
11 Et le Levite s’accorda à demeurer avec l'homme, et le jeune homme fut pour lui comme un de ses fils.
11 O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica.
12 Et Micah consacra le Levite; et le jeune homme devint son prêtre; et demeura dans la maison de Micah.
12 Então Mica nomeou o levita seu sacerdote pessoal, e o jovem ficou morando em sua casa.
13 Alors Micah dit: Maintenant je sais que le SEIGNEUR me fera du bien, puisque j'ai un Levite pour mon prêtre.
13 Mica disse: “Agora sei que o S enhor será bondoso comigo, pois tenho um levita como meu sacerdote!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.