Juízes 17
King James Française (KJF) vs NAA
1 Et il y avait un homme du mont Ephraim (Éphraïm), dont le nom était Micah (Michée);
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica.
2 Et il dit à sa mère: Les onze cents shekels d'argent qui t'ont été pris, et au sujet desquels tu as fait des malédictions et dont tu as aussi parlé à mes oreilles, voici, l'argent est avec moi; je l'avais pris. Et sa mère dit: Mon fils, béni sois-tu du SEIGNEUR.
2 Ele disse à sua mãe: — As mil e cem moedas de prata que lhe foram roubadas, e a respeito das quais a senhora me falou e proferiu maldições, eis que esse dinheiro está comigo; eu o peguei. Então a mãe lhe disse: — Que o
3 Et quand il rendit à sa mère les onze cents shekels d'argent; sa mère dit: J'avais entièrement dédié de ma main cet argent au SEIGNEUR pour mon fils, afin d'en faire une image taillée, et une image fondue; maintenant je te le rendrai.
3 Assim, ele devolveu as mil e cem moedas de prata à sua mãe, que disse: — De minha parte dedico esta prata ao
4 Il rendit l'argent à sa mère; sa mère prit deux cents shekels d'argent et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée, et une image fondue; et elles se trouvaient dans la maison de Micah.
4 Porém o filho devolveu a prata à sua mãe, que pegou duzentas moedas de prata e as deu a um ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição. E a imagem ficou na casa de Mica.
5 Et cet homme Micah avait une maison des dieux, et avait fait un éphod et des teraphim, et consacra l'un de ses fils, qui devint son prêtre.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter um santuário. Fez uma estola sacerdotal, alguns ídolos do lar, e consagrou um de seus filhos para ser o sacerdote.
6 En ces jours-là, il n'y avait pas de roi en Israël; mais chacun faisait ce qui était droit à ses yeux.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo.
7 Et il y avait un jeune homme de Bethlehem de Judah, de la famille de Judah, qui était un Levite, et il y séjournait.
7 Havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e estrangeiro naquele lugar.
8 Et l'homme partit de la ville, de Bethlehem de Judah, pour séjourner là où il trouverait un lieu; et, chemin faisant, il arriva au mont Ephraim (Éphraïm), jusqu'à la maison de Micah.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá em busca de outro lugar para morar. E assim, seguindo o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até a casa de Mica.
9 Et Micah lui dit: D'où viens-tu? Et il lui dit: Je suis un Levite de Bethlehem de Judah, et je vais pour séjourner là où je trouverai un lieu.
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? Ele respondeu: — Sou levita de Belém de Judá e estou procurando um lugar para morar.
10 Et Micah lui dit: Demeure avec moi, et sois pour moi un père et un prêtre, et je te donnerai dix shekels d'argent par an, et un habillement complet, et ton entretien. Et le Levite entra.
10 Então Mica disse: — Fique comigo, como meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez moedas de prata por ano, a roupa e o sustento. O levita entrou
11 Et le Levite s’accorda à demeurer avec l'homme, et le jeune homme fut pour lui comme un de ses fils.
11 e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
12 Et Micah consacra le Levite; et le jeune homme devint son prêtre; et demeura dans la maison de Micah.
12 Mica consagrou o jovem levita, que passou a ser o seu sacerdote. E o jovem ficou na casa de Mica.
13 Alors Micah dit: Maintenant je sais que le SEIGNEUR me fera du bien, puisque j'ai un Levite pour mon prêtre.
13 Então Mica disse: — Agora sei que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.