Juízes 12
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Et les hommes d'Ephraim (Éphraïm) se rassemblèrent, et ils allèrent vers leNord, et dirent à Jephthah: Pourquoi as-tu passé pour combattre contre les enfants d'Ammon, et tu ne nous a pas appelés pour aller avec toi? Nous brûlerons au feu sur toi ta maison.
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 Et Jephthah leur dit: Moi et mon peuple avons eu une grande contestation, avec les enfants d'Ammon; et lorsque je vous ai appelés, vous ne m'avez pas délivré de leurs mains.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 Et quand j'ai vu que vous ne veniez pas me délivrer, j'ai mis ma vie dans mes mains, et j'ai passé vers les enfants d'Ammon; et le SEIGNEUR les a livrés en ma main. Pourquoi donc êtes-vous montés contre moi aujourd’hui, pour vous battre contre moi?
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Alors Jephthah rassembla tous les hommes de Gilead (Galaad) et combattit Ephraim (Éphraïm); et les hommes de Gilead (Galaad) frappèrent Ephraim (Éphraïm), parce qu'ils avaient dit: Vous, Gileadite (Galaadite)s, êtes des fugitifs d'Ephraim (Éphraïm), au milieu d'Ephraim (Éphraïm), et au milieu de Manasseh (Manassé).
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Et les Gileadite (Galaadite)s se saisirent des passages du Jourdain avant Ephraim (Éphraïm); et il arriva que lorsque quelques-uns des échappés d'Ephraim (Éphraïm) disaient: Laissez -moi passer, les hommes de Gilead (Galaad) lui disaient: Es-tu Ephraimite? et il disait: Non.
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 Alors ils lui disaient: Dis maintenant: Shibboleth. Mais il disait: Sibboleth, car il ne pouvait pas bien le prononcer. Alors ils le saisissaient et l'égorgeaient aux passages du Jourdain. Et en ce temps-là il tomba quarante-deux mille Ephraïmites.
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Et Jephthah jugea Israël six ans. Puis Jephthah, le Gilead (Galaad), mourut, et il fut enterré dans une des villes de Gilead (Galaad).
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 Et après lui, Ibzan de Bethlehem jugea Israël.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 Et il eut trente fils, et trente filles, lesquelles il envoya au dehors du territoire, et il fit venir du dehors trente filles pour ses fils. Et il jugea Israël sept ans.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 Et Ibzan mourut, et il fut enterré à Bethlehem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Et après lui, Elon, un Zebulonite, jugea Israël; et il jugea Israël dix ans.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 Et Elon, le Zebulonite, mourut, et il fut enterré à Aijalon, dans le pays de Zebulon.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Et après lui, Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, jugea Israël.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 Et il eut quarante fils et trente neveux, qui montaient sur soixante-dix ânons; et il jugea Israël huit ans.
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 Et Abdon le fils d'Hillel, le Pirathonite mourut; et il fut enterré à Pirhathon, dans le pays d'Ephraim (Éphraïm), sur la montagne des Amalekites.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.