Josué 6

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or Jéricho était rigoureusement fermée, à cause des enfants d’Israël; personne ne sortait et personne n’entrait.
1 Ora, Jericó se conservava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 Et le SEIGNEUR dit à Joshua (Josué): Regarde, j’ai livré en ta main Jéricho, et son roi, et ses hommes puissants et vaillants.
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, entrego na tua mão Jericó, o seu rei e os seus homens valorosos.
3 Et vous encerclerez la ville, vous tous les hommes de guerre, et ferez le tour de la ville une fois. Tu feras ainsi pendant six jours.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, contornando-a uma vez por dia; assim fareis por seis dias.
4 Et sept prêtres porteront sept trompettes [faites] de cornes de bélier devant l’arche. Mais le septième jour, vous encerclerez la ville sept fois, et les prêtres sonneront des trompettes.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca; e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 Et il arrivera que, quand ils sonneront longuement de la corne de bélier, et aussitôt que vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple jettera un grand cri; et la muraille de la ville tombera sous elle-même, et le peuple montera, chacun devant soi.
5 E será que, fazendo-se sonido prolongado da trombeta, e ouvindo vós tal sonido, todo o povo dará um grande brado; então o muro da cidade cairá rente com o chão, e o povo subirá, cada qual para o lugar que lhe ficar defronte:
6 Et Joshua (Josué), le fils de Nun, appela les prêtres, et leur dit: Chargez l’arche de l’alliance, et que sept prêtres portent sept trompettes [faites] de cornes de bélier devant l’arche du SEIGNEUR.
6 Chamou, pois, Josué, filho de Num, aos sacerdotes, e disse-lhes: Levai a arca do pacto, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 Et il dit au peuple: Passez, et encerclez la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche du SEIGNEUR.
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e marchem os homens armados adiante da arca do Senhor.
8 Et il arriva, quand Joshua (Josué) eut parlé au peuple, que les sept prêtres qui portaient les sept trompettes [faites] de cornes de bélier devant le SEIGNEUR passèrent et sonnèrent des trompettes, et l’arche de l’alliance du SEIGNEUR les suivait.
8 Assim, pois, se fez como Josué dissera ao povo: os sete sacerdotes, levando as sete trombetas adiante do Senhor, passaram, e tocaram-nas; e a arca do pacto do Senhor os seguia.
9 Et les hommes armés allaient devant les prêtres qui sonnaient des trompettes, et l’arrière-garde suivait l’arche, et les prêtres marchant et sonnant des trompettes.
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e a retaguarda seguia após a arca, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
10 Et Joshua (Josué) avait commandé au peuple, en disant: Vous ne jetterez pas de cris, et vous ne ferez pas entendre votre voix, et il ne sortira aucun mot de votre bouche, jusqu’au jour où je vous dirai de crier; alors vous crierez.
10 Josué tinha dado ordem ao povo, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até o dia em que eu vos disser: gritai! Então gritareis.
11 Ainsi l’arche du SEIGNEUR encercla la ville, tournant une fois autour d’elle; puis ils vinrent au camp, et passèrent la nuit dans le camp.
11 Assim fizeram a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; então entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 Et Joshua (Josué) se leva de bonne heure le matin, et les prêtres chargèrent l’arche du SEIGNEUR.
12 Josué levantou-se de madrugada, e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor.
13 Et les sept prêtres portant les sept trompettes [faites] de cornes de bélier devant l’arche du SEIGNEUR, marchaient et sonnaient des trompettes en marchant. Les hommes armés marchaient devant eux; et l’arrière-garde suivait l’arche du SEIGNEUR, les prêtres marchant et sonnant des trompettes.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca da Senhor iam andando, tocando as trombetas; os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
14 Et le second jour, ils encerclèrent la ville une fois, et retournèrent au camp; ils firent ainsi pendant six jours.
14 E rodearam a cidade uma vez no segundo dia, e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias.
15 Et il arriva au septième jour, qu’ils se levèrent de bonne heure, à l’aube du jour, et ils encerclèrent la ville, de la même manière, sept fois; ce jour-là seulement ils encerclèrent la ville sept fois.
15 No sétimo dia levantaram-se bem de madrugada, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam-na sete vezes.
16 Et il arriva à la septième fois, comme les prêtres sonnèrent des trompettes, Joshua (Josué) dit au peuple: Criez, car le SEIGNEUR vous a donné la ville.
16 E quando os sacerdotes pela sétima vez tocavam as trombetas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade.
17 Et la ville sera condamnée au SEIGNEUR, savoir elle et tout ce qu’elle contient; seule Rahab la prostituée vivra, elle et tous ceux qui sont avec elle dans la maison, parce qu’elle a caché les messagers que nous avions envoyés.
17 A cidade, porém, com tudo quanto nela houver, será danátema ao Senhor; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 Et vous, quoi qu’il en soit, gardez-vous de chose condamnée, de peur que si vous en preniez, vous fassiez venir la, malédiction sur le camp d’Israël, et y jetteriez le trouble.
18 Mas quanto a vós, guardai-vos do anátema, para que, depois de o terdes feito tal, não tomeis dele coisa alguma, e não façais anátema o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 Mais tout l’argent et [tout] l’or, et tous les ustensiles de cuivre et de fer, seront consacrés au SEIGNEUR; ils entreront au trésor du SEIGNEUR.
19 Contudo, toda a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, são consagrados ao Senhor; irão para o tesouro do Senhor.
20 Le peuple cria donc, quand les prêtres sonnèrent des trompettes. Et il arriva, quand le peuple entendit le son des cors, et le peuple jetant un grand cri, que la muraille s’écroula, si bien que le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville.
20 Gritou, pois, o povo, e os sacerdotes tocaram as trombetas; ouvindo o povo o sonido da trombeta, deu um grande brado, e o muro caiu rente com o chão, e o povo subiu à cidade, cada qual para o lugar que lhe ficava defronte, e tomaram a cidade:
21 Et ils détruisirent entièrement au tranchant de l’épée, tout ce qui était dans la ville, homme et femme, enfant et vieillard, bœuf, brebis et âne.
21 E destruíram totalmente, ao fio da espada, tudo quanto havia na cidade, homem e mulher, menino e velho, bois, ovelhas e jumentos.
22 Mais Joshua (Josué) avait dit aux deux hommes qui avaient épié le pays: Entrez dans la maison de la prostituée, et faites-en sortir la femme et tout ce qui lui appartient, comme vous le lui avez juré.
22 Então disse Josué aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da prostituta, e tirai-a dali com tudo quanto tiver, como lhe prometestes com juramento.
23 Et les jeunes hommes qui avaient épié, entrèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, et ses frères et tout ce qu’elle avait; ils firent sortir aussi toute sa parenté, et ils les mirent hors du camp d’Israël.
23 Entraram, pois, os mancebos espias, e tiraram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos, e todos quantos lhe pertenciam; e, trazendo todos os seus parentes, os puseram fora do arraial de Israel.
24 Et ils brûlèrent par le feu la ville et tout ce qu’elle contenait; seulement ils mirent l’argent, l’or, et les ustensiles de cuivre et de fer, au trésor de la maison du SEIGNEUR.
24 A cidade, porém, e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, colocaram-nos no tesouro da casa do Senhor.
25 Et Joshua (Josué) sauva la vie à Rahab la prostituée, et à la maison de son père, et à tous ceux qui lui appartenaient; et elle demeure en Israël savoir jusqu’à ce jour, parce qu’elle avait caché les messagers que Joshua (Josué) avait envoyés pour épier Jéricho.
25 Assim Josué poupou a vida à prostituta Raabe, à família de seu pai, e a todos quantos lhe pertenciam; e ela ficou habitando no meio de Israel até o dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 Et en ce temps-là, Joshua (Josué) jura, en disant: Maudit soit devant le SEIGNEUR, l’homme qui se lèvera et rebâtira cette ville de Jéricho. Il posera ses fondations [au prix] de son premier-né, et il en mettra les portes [au prix] de son plus jeune fils.
26 Também nesse tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito a fundará, e com a perda do seu filho mais novo lhe colocará as portas.
27 Et le SEIGNEUR était avec Joshua (Josué), et sa réputation se répandit à travers tout le pays.
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.