Josué 16
King James Française (KJF) vs NVT
1 Et le lot des enfants de Joseph tomba depuis le Jourdain près de Jéricho, jusqu’aux eaux de Jéricho à l’est, au désert qui monte de Jéricho dans tout le mont Bethel.
1 As terras distribuídas por sorteio aos descendentes de José se estendiam desde o rio Jordão, perto de Jericó, a leste das águas de Jericó, passando pelo deserto, até a região montanhosa de Betel.
2 Et [la frontière] sortait de Bethel vers Luz et passait le long des confins des Arkites à Ataroth,
2 De Betel (isto é, Luz), seguiam para Atarote, no território dos arquitas.
3 Et descendait vers le territoire de Japhleti à l’ouest, jusqu’au territoire de Bethhoron la basse et jusqu’à Gezer (Guézer), et aboutissait à la mer.
3 Depois desciam em direção ao oeste, para o território dos jafletitas, até Bete-Horom Baixa e dali para Gezer, até o mar Mediterrâneo.
4 Ainsi les enfants de Joseph, Manasseh (Manassé) et Ephraim (Éphraïm) prirent leur héritage.
4 Essa foi a herança designada às famílias de Manassés e Efraim, filhos de José.
5 Or la frontière des enfants d’Ephraim (Éphraïm), selon leurs familles, était telle que la frontière de leur héritage du côté Est était, Atarothaddar, jusqu’à Bethhoron la haute.
5 A seguinte herança foi designada aos clãs da tribo de Efraim: Sua divisa começava em Atarote-Adar, a leste. Dali se estendia para Bete-Horom Alta,
6 Et la frontière sortait vers la mer à Michmethah, sur le côté nord; et la frontière tournait vers l’Est jusqu’à Taanathshiloh (Silo), et passait du côté Est à Janohah.
6 e depois para o mar Mediterrâneo. De Micmetá, ao norte, fazia uma curva para o leste e passava por Taanate-Siló, a leste de Janoa.
7 Et descendait de Janohah à Ataroth, et à Naarath, et arrivait à Jéricho, et aboutissait au Jourdain.
7 De Janoa fazia uma curva para o sul, até Atarote e Naarate, chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 La frontière allait de Tappuah vers l’Ouest jusqu’à la rivière Kanah, et aboutissait à la mer. C’est ici l’héritage de la tribu des enfants d’Ephraim (Éphraïm), selon leurs familles.
8 De Tapua, a divisa se estendia para o oeste, em direção ao vale de Caná, e dali chegava até o mar Mediterrâneo. Essa foi a porção de terra designada como herança para os clãs da tribo de Efraim.
9 Et les villes séparées pour les enfants d’Ephraim (Éphraïm) étaient parmi l’héritage des enfants de Manasseh (Manassé), toutes ces villes et leurs villages.
9 Além disso, algumas cidades, com os povoados ao redor, no território designado como herança à meia tribo de Manassés, foram separadas para a tribo de Efraim.
10 Toutefois ils ne dépossédèrent pas les Canaanites qui demeuraient à Gezer (Guézer); mais les Canaanites demeurent au milieu d’Ephraim (Éphraïm) jusqu’à ce jour, et ont été asservis au tribut.
10 Eles não expulsaram os cananeus de Gezer, de modo que os habitantes de Gezer vivem até hoje no meio de Efraim, submetidos a trabalhos forçados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.