Josué 16

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et le lot des enfants de Joseph tomba depuis le Jourdain près de Jéricho, jusqu’aux eaux de Jéricho à l’est, au désert qui monte de Jéricho dans tout le mont Bethel.
1 As terras distribuídas aos descendentes de José iam desde o Jordão, perto de Jericó, a leste das águas de Jericó, e daí subiam pelo deserto até a serra que vai de Jericó a Betel.
2 Et [la frontière] sortait de Bethel vers Luz et passait le long des confins des Arkites à Ataroth,
2 De Betel, que é Luz, iam para o território dos arquitas, em Atarote,
3 Et descendait vers le territoire de Japhleti à l’ouest, jusqu’au territoire de Bethhoron la basse et jusqu’à Gezer (Guézer), et aboutissait à la mer.
3 desciam para o oeste, até o território dos jafletitas, chegando à região de Bete-Horom Baixa, e prosseguiam até Gezer, terminando no mar.
4 Ainsi les enfants de Joseph, Manasseh (Manassé) et Ephraim (Éphraïm) prirent leur héritage.
4 Assim os descendentes de Manassés e Efraim, filhos de José, receberam a sua herança.
5 Or la frontière des enfants d’Ephraim (Éphraïm), selon leurs familles, était telle que la frontière de leur héritage du côté Est était, Atarothaddar, jusqu’à Bethhoron la haute.
5 Este era o território de Efraim, clã por clã: A fronteira da sua herança ia de Atarote-Adar, a leste, até Bete-Horom Alta,
6 Et la frontière sortait vers la mer à Michmethah, sur le côté nord; et la frontière tournait vers l’Est jusqu’à Taanathshiloh (Silo), et passait du côté Est à Janohah.
6 e prosseguia até o mar. De Micmetá, ao norte, fazia uma curva para o leste, até Taanate-Siló, e, passando por ela, ia até Janoa, a leste.
7 Et descendait de Janohah à Ataroth, et à Naarath, et arrivait à Jéricho, et aboutissait au Jourdain.
7 Depois descia de Janoa para Atarote e Naarate, encostava em Jericó e terminava no Jordão.
8 La frontière allait de Tappuah vers l’Ouest jusqu’à la rivière Kanah, et aboutissait à la mer. C’est ici l’héritage de la tribu des enfants d’Ephraim (Éphraïm), selon leurs familles.
8 De Tapua a fronteira seguia rumo oeste até o ribeiro de Caná e terminava no mar. Essa foi a herança da tribo dos efraimitas, clã por clã,
9 Et les villes séparées pour les enfants d’Ephraim (Éphraïm) étaient parmi l’héritage des enfants de Manasseh (Manassé), toutes ces villes et leurs villages.
9 que incluía todas as cidades com os seus povoados, separadas para os efraimitas na herança dos manassitas.
10 Toutefois ils ne dépossédèrent pas les Canaanites qui demeuraient à Gezer (Guézer); mais les Canaanites demeurent au milieu d’Ephraim (Éphraïm) jusqu’à ce jour, et ont été asservis au tribut.
10 Os cananeus de Gezer não foram expulsos, e até hoje vivem no meio do povo de Efraim, mas são sujeitos a trabalhos forçados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.