Jeremias 34
King James Française (KJF) vs NVI
1 La parole du SEIGNEUR qui vint à Jeremiah (Jérémie), lorsque Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et toute son armée, et tous les royaumes de la terre sous sa domination, et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem et contre toutes ses villes, disant:
1 Quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, todo o seu exército e todos os reinos e povos do império que ele governava lutavam contra Jerusalém, e contra todas as cidades ao redor, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël:: Va, et parle à Zedekiah (Sédécias), roi de Judah, et dis-lui: Ainsi dit le SEIGNEUR: Voici, je vais livrer cette ville en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu;
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Vá ao rei Zedequias de Judá e lhe diga: ‘Assim diz o Senhor: Estou entregando esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, e ele a incendiará.
3 Et toi, tu n’échapperas pas à sa main; car certainement tu seras pris, et tu seras livré en sa main; et tes yeux verront les yeux du roi de Babylone, et il te parlera en personne, et tu iras à Babylone.
3 Você não escapará, mas será capturado e entregue nas mãos dele. Com os seus próprios olhos você verá o rei da Babilônia, e ele falará com você face a face. E você irá para a Babilônia.
4 Toutefois, entends la parole du SEIGNEUR, ô Zedekiah (Sédécias), roi de Judah: Ainsi dit le SEIGNEUR: Tu ne mourras pas par l’épée..
4 " ‘Ouça, porém, a promessa do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a seu respeito: Você não morrerá pela espada,
5 Mais tu mourras en paix, et comme on a brûlé des parfums pour tes pères, les rois précédents qui ont été avant toi, ainsi on en brûlera pour toi et on te pleurera, en disant: Hélas, Le SEIGNEUR! Car j’ai prononcé cette parole, dit le SEIGNEUR.
5 mas morrerá em paz. E assim como o povo queimou incenso em honra dos seus antepassados, os reis que o precederam, também queimarão incenso em sua honra, e se lamentarão, clamando: "Ah, meu senhor! " Sim, eu mesmo faço essa promessa’, declara o Senhor".
6 Puis Jeremiah (Jérémie), le prophète, dit toutes ces paroles à Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), roi de Judah, à Jérusalem.
6 O profeta Jeremias disse todas essas palavras ao rei Zedequias de Judá, em Jerusalém,
7 Lorsque l’armée du roi de Babylone combattait contre Jérusalem et contre toutes les villes de Judah qui restaient, contre Lachish et contre Azekah; car ces villes fortifiées restèrent d’entre les villes de Judah.
7 enquanto o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as outras cidades de Judá que ainda resistiam, Láquis e Azeca, pois só restaram essas cidades fortificadas em Judá.
8 La parole qui vint du SEIGNEUR à Jeremiah (Jérémie), après que le roi Zedekiah (Sédécias) eut fait une alliance avec tout le peuple qui était à Jérusalem, pour leur proclamer la liberté:
8 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias depois do acordo que o rei Zedequias fez com todo o povo de Jerusalém de proclamar a libertação dos escravos.
9 Que chacun devait renvoyer libre son serviteur et chacun sa servante, hébreu ou hébraïque, qu’aucun ne devait plus tenir en servitude à savoir son frère, un Juif.
9 Todos teriam que libertar seus escravos e escravas hebreus; ninguém poderia escravizar um compatriota judeu.
10 Or quand tous les princes et tout le peuple qui étaient entrés dans l’alliance entendirent que chacun devait renvoyer libres son serviteur et chacun sa servante, qu’aucun ne devait plus les tenir en servitude, alors ils obéirent et les renvoyèrent.
10 Assim, todos os líderes e o povo que firmaram esse acordo de libertação dos escravos, concordaram em deixá-los livres e não mais os escravizaram; o povo obedeceu e libertou os escravos.
11 Mais ensuite ils changèrent d’avis, et firent revenir leurs serviteurs et leurs servantes, qu’ils avaient renvoyés libres, et se les assujettirent comme serviteurs et comme servantes.
11 Mas, depois disso, mudou de idéia e tomou de volta os homens e as mulheres que havia libertado e tornou a escravizá-los.
12 C’est pourquoi la parole du SEIGNEUR vint de à Jeremiah (Jérémie), en disant:
12 Então o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
13 Ainsi dit le SEIGNEUR: le Dieu d’Israël: J’ai fait alliance avec vos pères au jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison des serviteurs, en disant:
13 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Fiz uma aliança com os seus antepassados quando os tirei do Egito, da terra da escravidão. Eu disse:
14 Au bout de sept ans, vous renverrez chacun votre frère hébreu qui vous aura été vendu; quand il t’aura servi six ans, tu le renverras libre de chez toi. Mais vos pères ne m’ont pas écouté et n’ont pas incliné leur oreille.
14 ‘Ao fim de sete anos, cada um de vocês libertará todo compatriota hebreu que se vendeu a vocês. Depois de o servir por seis anos, você o libertará’. Mas os seus antepassados não me obedeceram nem me deram atenção.
15 Et vous étiez maintenant revenus, et vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en proclamant la liberté, chacun à son voisin; et vous aviez fait alliance devant moi, dans la maison qui est appelée par mon nom.
15 Recentemente vocês se arrependeram e fizeram o que eu aprovo: Cada um de vocês proclamou liberdade para os seus compatriotas. Vocês até fizeram um acordo diante de mim no templo que leva o meu nome.
16 Et vous étiez maintenant revenus, et vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en proclamant la liberté, chacun à son voisin; et vous aviez fait alliance devant moi, dans la maison qui est appelée par mon nom.
16 Mas, agora, vocês voltaram atrás e profanaram o meu nome, pois cada um de vocês tomou de volta os homens e as mulheres que tinham libertado. Vocês voltaram a escravizá-los".
17 C’est pourquoi ainsi a dit le SEIGNEUR: Vous ne m’avez pas écouté, pour proclamer la liberté, chacun à son frère, et chacun à son voisin; voici, je proclame, la liberté contre vous dit le SEIGNEUR, à l’épée, à la pestilence et à la famine, et je ferai que vous soyez déplacés dans tous les royaumes de la terre.
17 "Portanto, assim diz o Senhor: Vocês não me obedeceram; não proclamaram libertação cada um para o seu compatriota e para o seu próximo. Por isso, eu agora proclamo libertação para vocês, diz o Senhor, pela espada, pela peste e pela fome. Farei com que vocês sejam um objeto de terror para todos os reinos da terra.
18 Et je livrerai les hommes qui ont transgressé mon alliance, qui n’ont pas exécuté les paroles de l’alliance qu’ils avaient faite devant moi, lorsqu’ils avaient coupé le veau en deux et passé entre les deux moitiés,
18 Entregarei os homens que violaram a minha aliança e não cumpriram os termos da aliança que fizeram na minha presença, quando cortaram o bezerro em dois e andaram entre as partes do animal;
19 Les princes de Judah et les princes de Jérusalem, et les eunuques et les prêtres, et tout le peuple du pays qui ont passé entre les moitiés du veau,
19 isto é, os líderes de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio real, os sacerdotes e todo o povo da terra que andou entre as partes do bezerro,
20 Je les livrerai même en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie, et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre.
20 sim, eu os entregarei nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida. Seus cadáveres servirão de comida para as aves e para os animais.
21 Et je livrerai Zedekiah (Sédécias), roi de Judah, et ses princes, en la main de leurs ennemis et en la main de ceux qui cherchent leur vie, et en la main de l’armée du roi de Babylone qui s’est retirée de vous.
21 "Eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus líderes, nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida, e do exército do rei da Babilônia, que retirou o cerco de vocês.
22 Voici, je vais donner commandement, dit le SEIGNEUR, et je les ferai retourner vers cette ville; et ils combattront contre elle, et la prendront, et la brûleront au feu; et je ferai des villes de Judah une désolation, sans aucun habitant.
22 Darei a ordem", declara o Senhor, "e os trarei de volta a esta cidade. Eles lutarão contra ela, e vão conquistá-la e incendiá-la. Farei com que as cidades de Judá fiquem devastadas e desabitadas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.