Jeremias 28
King James Française (KJF) vs ARA
1 Il arriva aussi, en cette même année, au commencement du règne de Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), roi de Judah, en la quatrième année, et au cinquième mois, que Hananiah, le fils d’Azur, le prophète qui était de Gibeon (Gabaon), me parla dans la maison du SEIGNEUR, en la présence des prêtres et de tout le peuple, disant:
1 No mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, isto é, no ano quarto, no quinto mês, Hananias, filho de Azur e profeta de Gibeão, me falou na Casa do Senhor , na presença dos sacerdotes e de todo o povo, dizendo:
2 Ainsi parle SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, disant: J’ai brisé le joug du roi de Babylone.
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Quebrei o jugo do rei da Babilônia.
3 Dans deux ans accomplis je ferai rapporter en ce lieu tous les ustensiles de la maison du SEIGNEUR que Nebuchadnezzar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et a emportés à Babylone.
3 Dentro de dois anos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da Casa do Senhor , que daqui tomou Nabucodonosor, rei da Babilônia, levando-os para a Babilônia.
4 Et je ferai revenir dans ce lieu, Jeconiah, le fils de Jehoiakim, roi de Juda, et tous les captifs de Judah qui sont allés à Babylone dit le SEIGNEUR; car je briserai le joug du roi de Babylone.
4 Também a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e a todos os exilados de Judá, que entraram na Babilônia, eu tornarei a trazer a este lugar, diz o Senhor ; porque quebrei o jugo do rei da Babilônia.
5 Alors Jeremiah (Jérémie), le prophète, parla à Hananiah, le prophète, en présence des prêtres et en présence de tout le peuple, qui se tenaient dans la maison du SEIGNEUR.
5 Então, respondeu Jeremias, o profeta, ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes e perante todo o povo que estava na Casa do Senhor .
6 Et Jeremiah (Jérémie), le prophète, dit: Amen, qu’ainsi fasse le SEIGNEUR; que le SEIGNEUR accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu’il fasse revenir en ce lieu les ustensiles de la maison du SEIGNEUR, ainsi que tous ceux qui ont été emmenés captifs à Babylone.
6 Disse, pois, Jeremias, o profeta: Amém! Assim faça o Senhor ; confirme o Senhor as tuas palavras, com que profetizaste, e torne ele a trazer da Babilônia a este lugar os utensílios da Casa do Senhor e todos os exilados.
7 Toutefois, entend maintenant cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple
7 Mas ouve agora esta palavra, que eu falo a ti e a todo o povo para que ouçais:
8 Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, depuis, longtemps, ont prophétisé contre beaucoup de pays et contre de grands royaumes, la guerre, et l’affliction, et la pestilence.
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de ti, desde a antiguidade, profetizaram guerra, mal e peste contra muitas terras e grandes reinos.
9 Le prophète qui prophétise la paix, quand la parole de ce prophète s’accomplira, alors on saura que le SEIGNEUR l’a véritablement envoyé.
9 O profeta que profetizar paz, só ao cumprir-se a sua palavra, será conhecido como profeta, de fato, enviado do Senhor .
10 Alors Hananiah, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jeremiah (Jérémie), le prophète, et le brisa.
10 Então, o profeta Hananias tomou os canzis do pescoço de Jeremias, o profeta, e os quebrou;
11 Puis Hananiah parla en présence de tout le peuple, disant: Ainsi dit le SEIGNEUR: Ainsi briserai-je en l’espace de deux années accomplies, le joug de Nebuchadnezzar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et Jeremiah (Jérémie), le prophète, s’en alla son chemin.
11 e falou na presença de todo o povo: Assim diz o Senhor : Deste modo, dentro de dois anos, quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei da Babilônia, de sobre o pescoço de todas as nações. E Jeremias, o profeta, se foi, tomando o seu caminho.
12 Puis la parole du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), le prophète, après que Hananiah, le prophète, eut brisé le joug de dessus le cou de Jeremiah (Jérémie), le prophète, disant:
12 Mas depois que Hananias, o profeta, quebrou os canzis de sobre o pescoço do profeta Jeremias, veio a este a palavra do Senhor , dizendo:
13 Va et parle à Hananiah, disant: Ainsi dit le SEIGNEUR: Tu as brisé les jougs de bois; mais, tu feras pour eux des jougs de fer.
13 Vai e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor : Canzis de madeira quebraste. Mas, em vez deles, farei canzis de ferro.
14 Car ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël: J’ai mis un joug de fer sur le cou de toutes ces nations, afin qu’elles servent Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et elles le serviront, et même je lui ai donné les bêtes des champs.
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei da Babilônia; e o servirão. Também lhe dei os animais do campo.
15 Puis le prophète Jeremiah (Jérémie), dit à Hananiah, le prophète: Écoute maintenant Hananiah, le SEIGNEUR ne t’a pas envoyé; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.
15 Disse Jeremias, o profeta, ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O Senhor não te enviou, mas tu fizeste que este povo confiasse em mentiras.
16 C’est pourquoi ainsi dit le SEIGNEUR: Voici, je te retirerai de la face de la terre; tu mourras cette année, parce que tu as enseigné la révolte contre le SEIGNEUR.
16 Pelo que assim diz o Senhor : Eis que te lançarei de sobre a face da terra; morrerás este ano, porque pregaste rebeldia contra o Senhor .
17 Et Hananiah, le prophète, mourut cette année-là, au septième mois.
17 Morreu, pois, o profeta Hananias, no mesmo ano, no sétimo mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.