Jeremias 28

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Il arriva aussi, en cette même année, au commencement du règne de Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), roi de Judah, en la quatrième année, et au cinquième mois, que Hananiah, le fils d’Azur, le prophète qui était de Gibeon (Gabaon), me parla dans la maison du SEIGNEUR, en la présence des prêtres et de tout le peuple, disant:
1 E sucedeu no mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, no ano quarto, no mês quinto, que Hananias, filho de Azur, o profeta de Gibeão, me falou, na casa do Senhor, na presença dos sacerdotes e de todo o povo dizendo:
2 Ainsi parle SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, disant: J’ai brisé le joug du roi de Babylone.
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrarei o jugo do rei de Babilônia.
3 Dans deux ans accomplis je ferai rapporter en ce lieu tous les ustensiles de la maison du SEIGNEUR que Nebuchadnezzar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et a emportés à Babylone.
3 Dentro de dois anos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da casa do Senhor, que deste lugar tomou Nabucodonosor, rei de Babilônia, levando-os para Babilônia.
4 Et je ferai revenir dans ce lieu, Jeconiah, le fils de Jehoiakim, roi de Juda, et tous les captifs de Judah qui sont allés à Babylone dit le SEIGNEUR; car je briserai le joug du roi de Babylone.
4 Também a Jeconias, filho de Jeoiaquim rei de Judá, e a todos os do cativeiro de, Judá, que entraram em Babilônia, eu os tornarei a trazer a este lugar, diz o Senhor; porque hei de quebrar o jugo do rei de Babilônia.
5 Alors Jeremiah (Jérémie), le prophète, parla à Hananiah, le prophète, en présence des prêtres et en présence de tout le peuple, qui se tenaient dans la maison du SEIGNEUR.
5 Então falou o profeta Jeremias ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes, e na presença de todo o povo que estava na casa do Senhor.
6 Et Jeremiah (Jérémie), le prophète, dit: Amen, qu’ainsi fasse le SEIGNEUR; que le SEIGNEUR accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu’il fasse revenir en ce lieu les ustensiles de la maison du SEIGNEUR, ainsi que tous ceux qui ont été emmenés captifs à Babylone.
6 Disse pois Jeremias, o profeta: Amém! assim faça o Senhor; cumpra o Senhor as tuas palavras, que profetizaste, e torne ele a trazer os utensílios da casa do Senhor, e todos os do cativeiro, de Babilônia para este lugar.
7 Toutefois, entend maintenant cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple
7 Mas ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
8 Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, depuis, longtemps, ont prophétisé contre beaucoup de pays et contre de grands royaumes, la guerre, et l’affliction, et la pestilence.
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de ti, desde a antigüidade, profetizaram contra muitos países e contra grandes reinos, acerca de guerra, de fome e de peste.
9 Le prophète qui prophétise la paix, quand la parole de ce prophète s’accomplira, alors on saura que le SEIGNEUR l’a véritablement envoyé.
9 Quanto ao profeta que profetuar de paz, quando se cumprir a palavra desse profeta, então será conhecido que o Senhor na verdade enviou o profeta.
10 Alors Hananiah, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jeremiah (Jérémie), le prophète, et le brisa.
10 Então o profeta Hananias tomou o canzil do pescoço do profeta Jeremias e o quebrou.
11 Puis Hananiah parla en présence de tout le peuple, disant: Ainsi dit le SEIGNEUR: Ainsi briserai-je en l’espace de deux années accomplies, le joug de Nebuchadnezzar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et Jeremiah (Jérémie), le prophète, s’en alla son chemin.
11 E falou Hananias na presença de todo o povo, dizendo: Isto diz o Senhor: Assim dentro de dois anos quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei de Babilônia, de sobre o pescoço de todas as nações. E Jeremias, o profeta, se foi seu caminho.
12 Puis la parole du SEIGNEUR vint à Jeremiah (Jérémie), le prophète, après que Hananiah, le prophète, eut brisé le joug de dessus le cou de Jeremiah (Jérémie), le prophète, disant:
12 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, depois de ter o profeta Hananias quebrado o jugo de sobre o pescoço do profeta Jeremias, dizendo:
13 Va et parle à Hananiah, disant: Ainsi dit le SEIGNEUR: Tu as brisé les jougs de bois; mais, tu feras pour eux des jougs de fer.
13 Vai, e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor: Jugos de madeira quebraste, mas em vez deles farei jugos de ferro
14 Car ainsi dit le SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël: J’ai mis un joug de fer sur le cou de toutes ces nations, afin qu’elles servent Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et elles le serviront, et même je lui ai donné les bêtes des champs.
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos o Deus de Israel Jugo de ferro pus sobre o, pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e o servirão; e até os animais do campo lhe dei.
15 Puis le prophète Jeremiah (Jérémie), dit à Hananiah, le prophète: Écoute maintenant Hananiah, le SEIGNEUR ne t’a pas envoyé; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.
15 Então disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O Senhor não te enviou, mas tu fazes que este povo confie numa mentira.
16 C’est pourquoi ainsi dit le SEIGNEUR: Voici, je te retirerai de la face de la terre; tu mourras cette année, parce que tu as enseigné la révolte contre le SEIGNEUR.
16 Pelo que assim diz o Senhor: Eis que te lançarei de sobre a face da terra. Este ano morrerás, porque pregaste rebelião contra o Senhor.
17 Et Hananiah, le prophète, mourut cette année-là, au septième mois.
17 Morreu, pois, Hananias, o profeta, no mesmo ano, no sétimo mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.