Jeremias 21

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La parole qui vint à Jeremiah (Jérémie) [de la part] du SEIGNEUR, lorsque le roi Zedekiah (Sédécias) lui envoya Pashur, le fils de Melchiah (Malkija), et Zephaniah (Sophonie), le fils de Maaseiah (Maaséja), le prêtre, disant:
1 Eis o que disse o Senhor a Jeremias, quando o rei Sedecias lhe enviou Fassur, filho de Melquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maasias, para dizerem a ele:
2 Enquiers-toi, je te prie, du SEIGNEUR pour nous, car Nebuchadnezzar, le roi de Babylone, fait la guerre contre nous; peut-être que le SEIGNEUR agira pour nous selon toutes ses œuvres merveilleuses, afin qu’il remonte [loin] de nous.
2 Consulta o Senhor em nosso nome porque Nabucodonosor, rei de Babilônia, nos ataca. Talvez o Senhor queira renovar seus milagres a nosso favor, fazendo com que ele se afaste de nós.
3 Et Jeremiah (Jérémie) leur dit: Vous répondrez ainsi à Zedekiah (Sédécias) (Sédécias):
3 Eis, respondeu-lhes Jeremias, o que transmitireis a Sedecias:
4 Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël: Voici, je vais détourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez contre le roi de Babylone et contre les Chaldéens qui vous assiègent en dehors des murailles, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.
4 Oráculo do Senhor, Deus de Israel: as armas que empunhais para o combate, fora dos muros, contra o rei de Babilônia e os caldeus que vos sitiam, vou reuni-las no interior desta cidade.
5 Et moi-même je combattrai contre vous, avec une main étendue et avec un bras puissant, et même avec courroux, et avec fureur, et avec une grande colère.
5 Então, com toda a força de meu braço vigoroso, com furor, indignação e cólera, combaterei contra vós.
6 Et je frapperai les habitants de cette ville, hommes et bêtes; ils mourront d’une grande pestilence.
6 Ferirei os habitantes desta cidade, homens e animais, que serão vítimas de grande peste.
7 Et après cela, dit le SEIGNEUR, je livrerai Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), roi de Judah, et ses serviteurs, et le peuple, et ceux qui dans cette ville auront subsistés à la pestilence, à l’épée et à la famine, en la main de Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie, et il les frappera du tranchant de l’épée; il ne les épargnera pas, il n’en aura ni compassion ni pitié.
7 Em seguida - oráculo do Senhor -, Sedecias, rei de Judá, seus servos e o povo, e tudo quanto escapar da peste, da espada e da fome, entregá-los-ei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a esses inimigos que lhes odeiam a vida. E eles os passarão ao fio da espada, sem perdão, nem piedade ou misericórdia.
8 Et tu diras à ce peuple: Ainsi dit le SEIGNEUR: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
8 Dirás então ao povo - oráculo do Senhor: eis que vos coloco na encruzilhada dos caminhos da vida e da morte.
9 Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l’épée, et par la famine, et par la pestilence; mais celui qui sortira et se rendra aux Chaldéens qui vous assiègent, vivra, et sa vie sera pour butin.
9 Aquele que ficar na cidade perecerá pela espada, pela fome ou pela peste; aquele que sair para entregar-se aos caldeus, que vos sitiam, viverá, e a vida a salvo será seu espólio.
10 Car j’ai tourné ma face contre cette ville pour le mal et non pour le bien, dit le SEIGNEUR; elle sera livrée en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.
10 Fixei meus olhares sobre esta cidade, para sua desgraça e não para o bem - oráculo do Senhor. Cairá ela nas mãos do rei de Babilônia, e este a entregará às chamas.
11 Et quant à la maison du roi de Judah, dis: Entendez la parole du SEIGNEUR.
11 Eis o que dirás acerca da casa de Judá: Escutai a palavra do Senhor!
12 Ô maison de David, ainsi dit le Seigneur: Exécutez le jugement dès le matin; délivrez celui qui est saccagé de la main de l’oppresseur; de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu’elle ne brûle sans que personne l’éteigne, à cause de la malice de vos actions.
12 Casa de Davi, eis o que diz o Senhor: Praticai a justiça desde o nascer do dia, livrai o oprimido das mãos do opressor, para que meu furor não se inflame como o fogo, braseiro que não se pode extinguir, por causa da maldade de vosso procedimento.
13 Voici, je suis contre toi, ô habitante de la vallée, et le rocher de la plaine, dit le SEIGNEUR; [à vous] qui dites: Qui descendra contre nous? Et qui entrera dans nos habitations?
13 Eis-me aqui contra ti, habitante do vale, rochedo que dominas a planície. A vós que dizeis: Quem nos virá atacar? Quem penetrará em nossos refúgios?
14 Aussi je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit le SEIGNEUR; et j’allumerai un feu dans sa forêt, lequel consumera tout autour d’elle.
14 Castigar-vos-ei - oráculo do Senhor -, deitarei fogo à sua floresta e seus arredores serão devorados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.