Jeremias 21
King James Française (KJF) vs BKJ
1 La parole qui vint à Jeremiah (Jérémie) [de la part] du SEIGNEUR, lorsque le roi Zedekiah (Sédécias) lui envoya Pashur, le fils de Melchiah (Malkija), et Zephaniah (Sophonie), le fils de Maaseiah (Maaséja), le prêtre, disant:
1 Palavra que veio para Jeremias da parte do SENHOR, quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, o filho de Malquias, e Sofonias, o filho de Maaseias, o sacerdote, dizendo:
2 Enquiers-toi, je te prie, du SEIGNEUR pour nous, car Nebuchadnezzar, le roi de Babylone, fait la guerre contre nous; peut-être que le SEIGNEUR agira pour nous selon toutes ses œuvres merveilleuses, afin qu’il remonte [loin] de nous.
2 Indague, eu te rogo, ao SENHOR por nós, pois Nabucodonosor, rei de Babilônia, faz guerra contra nós; para que o SENHOR opere conosco conforme todas as suas obras maravilhosas, e o faça retirar-se de nós.
3 Et Jeremiah (Jérémie) leur dit: Vous répondrez ainsi à Zedekiah (Sédécias) (Sédécias):
3 Então disse-lhes Jeremias: Desta forma direis a Zedequias.
4 Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël: Voici, je vais détourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez contre le roi de Babylone et contre les Chaldéens qui vous assiègent en dehors des murailles, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.
4 Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que eu farei retroceder as armas de guerra que estão em vossas mãos, com as quais vós lutais contra o rei de Babilônia, e contra os caldeus, que vos sitiam do lado de fora dos muros, e eu os reunirei no meio desta cidade.
5 Et moi-même je combattrai contre vous, avec une main étendue et avec un bras puissant, et même avec courroux, et avec fureur, et avec une grande colère.
5 E eu lutarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em fúria, e em grande cólera.
6 Et je frapperai les habitants de cette ville, hommes et bêtes; ils mourront d’une grande pestilence.
6 E eu afligirei os habitantes desta cidade, tanto o homem quanto o animal. Eles morrerão por causa de uma grande peste.
7 Et après cela, dit le SEIGNEUR, je livrerai Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), roi de Judah, et ses serviteurs, et le peuple, et ceux qui dans cette ville auront subsistés à la pestilence, à l’épée et à la famine, en la main de Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie, et il les frappera du tranchant de l’épée; il ne les épargnera pas, il n’en aura ni compassion ni pitié.
7 E após isso, diz o SENHOR, eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus servos, e o povo, e os que nesta cidade restarem da peste, da espada, e da fome, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão daqueles que buscam suas vidas. E ele os atingirá com a lâmina da espada. Ele não os poupará, nem terá piedade, nem terá misericórdia.
8 Et tu diras à ce peuple: Ainsi dit le SEIGNEUR: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
8 E para este povo tu dirás: Assim diz o SENHOR: Eis que eu coloco perante vós o caminho de vida, e o caminho de morte.
9 Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l’épée, et par la famine, et par la pestilence; mais celui qui sortira et se rendra aux Chaldéens qui vous assiègent, vivra, et sa vie sera pour butin.
9 Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, e pela fome, e pela peste. Porém aquele que sair e for para os caldeus que vos sitiam, viverá, e sua vida será para ele como um despojo.
10 Car j’ai tourné ma face contre cette ville pour le mal et non pour le bien, dit le SEIGNEUR; elle sera livrée en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.
10 Porque eu coloquei a minha face contra esta cidade para o mal, e não para o bem, diz o SENHOR. Ela será dada na mão do rei de Babilônia, e ele a queimará a fogo.
11 Et quant à la maison du roi de Judah, dis: Entendez la parole du SEIGNEUR.
11 E com relação à casa do rei de Judá, dize: Ouvi vós a palavra do SENHOR.
12 Ô maison de David, ainsi dit le Seigneur: Exécutez le jugement dès le matin; délivrez celui qui est saccagé de la main de l’oppresseur; de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu’elle ne brûle sans que personne l’éteigne, à cause de la malice de vos actions.
12 Ó casa de Davi, assim diz o SENHOR: Executai juízo na manhã, e livrai aquele que é espoliado da mão do opressor, para que a minha fúria não saia como fogo, e queime de tal modo que ninguém possa apagá-lo, por causa do mal de vossos feitos.
13 Voici, je suis contre toi, ô habitante de la vallée, et le rocher de la plaine, dit le SEIGNEUR; [à vous] qui dites: Qui descendra contre nous? Et qui entrera dans nos habitations?
13 Eis que eu sou contra ti, diz o SENHOR, ó habitante do vale, e rocha da planície, que dizeis: Quem irá descer contra nós? Ou quem irá adentrar nossas habitações?
14 Aussi je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit le SEIGNEUR; et j’allumerai un feu dans sa forêt, lequel consumera tout autour d’elle.
14 Porém, eu vos punirei conforme o fruto de vossos feitos, diz o SENHOR, e atearei um fogo na sua floresta, e ele devorará todas as coisas em todas as direções ao seu redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.