Jeremias 21
King James Française (KJF) vs ARIB
1 La parole qui vint à Jeremiah (Jérémie) [de la part] du SEIGNEUR, lorsque le roi Zedekiah (Sédécias) lui envoya Pashur, le fils de Melchiah (Malkija), et Zephaniah (Sophonie), le fils de Maaseiah (Maaséja), le prêtre, disant:
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, dizendo:
2 Enquiers-toi, je te prie, du SEIGNEUR pour nous, car Nebuchadnezzar, le roi de Babylone, fait la guerre contre nous; peut-être que le SEIGNEUR agira pour nous selon toutes ses œuvres merveilleuses, afin qu’il remonte [loin] de nous.
2 Pergunta agora por nós ao Senhor, por que Nabucodonosor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; porventura o Senhor nos tratará segundo todas as suas maravilhas, e fará que o rei se retire de nós.
3 Et Jeremiah (Jérémie) leur dit: Vous répondrez ainsi à Zedekiah (Sédécias) (Sédécias):
3 Então Jeremias lhes respondeu: Assim direis a Zedequias:
4 Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël: Voici, je vais détourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez contre le roi de Babylone et contre les Chaldéens qui vous assiègent en dehors des murailles, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.
4 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Eis que virarei contra vos as armas de guerra, que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de Babilônia e contra os caldeus, que vos estão sitiando ao redor dos muros, e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 Et moi-même je combattrai contre vous, avec une main étendue et avec un bras puissant, et même avec courroux, et avec fureur, et avec une grande colère.
5 E eu mesmo pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação.
6 Et je frapperai les habitants de cette ville, hommes et bêtes; ils mourront d’une grande pestilence.
6 E ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande peste morrerão.
7 Et après cela, dit le SEIGNEUR, je livrerai Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), roi de Judah, et ses serviteurs, et le peuple, et ceux qui dans cette ville auront subsistés à la pestilence, à l’épée et à la famine, en la main de Nebuchadnezzar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie, et il les frappera du tranchant de l’épée; il ne les épargnera pas, il n’en aura ni compassion ni pitié.
7 E depois disso, diz o Senhor, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da peste, e da espada, e da fome, sim entregá-los-ei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e ele os passará ao fio da espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 Et tu diras à ce peuple: Ainsi dit le SEIGNEUR: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l’épée, et par la famine, et par la pestilence; mais celui qui sortira et se rendra aux Chaldéens qui vous assiègent, vivra, et sa vie sera pour butin.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou de fome, ou de peste; mas o que sair, e se render aos caldeus, que vos cercam, viverá, e terá a sua vida por despojo.
10 Car j’ai tourné ma face contre cette ville pour le mal et non pour le bien, dit le SEIGNEUR; elle sera livrée en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.
10 Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o Senhor; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele a queimará a fogo.
11 Et quant à la maison du roi de Judah, dis: Entendez la parole du SEIGNEUR.
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor:
12 Ô maison de David, ainsi dit le Seigneur: Exécutez le jugement dès le matin; délivrez celui qui est saccagé de la main de l’oppresseur; de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu’elle ne brûle sans que personne l’éteigne, à cause de la malice de vos actions.
12 O casa de Davi, assim diz o Senhor: Executai justiça pela manhã, e livrai o espoliado da mão do opressor, para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 Voici, je suis contre toi, ô habitante de la vallée, et le rocher de la plaine, dit le SEIGNEUR; [à vous] qui dites: Qui descendra contre nous? Et qui entrera dans nos habitations?
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Aussi je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit le SEIGNEUR; et j’allumerai un feu dans sa forêt, lequel consumera tout autour d’elle.
14 E eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e no seu bosque acenderei fogo que consumirá a tudo o que está em redor dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.