Jonas 2

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alors Jonah (Jonas) pria le SEIGNEUR son Dieu, du ventre du poisson.
1 Ali, de dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor , seu Deus, dizendo:
2 Et il dit: J’ai crié au SEIGNEUR à cause de mon affliction, et il m’a entendu; depuis le ventre de l’enfer j’ai crié, et tu as entendu ma voix.
2 “Ó Senhor Deus, na minha aflição clamei por socorro, e tu me respondeste; do fundo do e tu ouviste a minha voz.
3 — ausente —
3 Tu me atiraste no abismo , bem no fundo do mar. Ali as águas me cercavam por todos os lados, e todas as tuas poderosas ondas rolavam sobre mim.
4 Alors j’ai dit: Je suis rejeté de ta vue; toutefois je continuerai de contempler vers ton saint temple.
4 Pensei que havia sido jogado fora da tua presença e que não tornaria a ver o teu santo Templo.
5 Les eaux m’ont entouré et même jusqu’à l’âme; l’abîme m’a enfermé; les algues se sont enveloppées autour de ma tête.
5 “As águas vieram sobre mim e me sufocaram; o mar me cobriu completamente, e as plantas marinhas se enrolaram na minha cabeça.
6 J’étais descendu jusqu’aux racines des montagnes; la terre avec ses barres était autour de moi pour toujours; toutefois tu as fait remonter ma vie de la corruption, ô SEIGNEUR, mon Dieu.
6 Desci até a raiz das montanhas, desci à terra que tem o portão trancado para sempre . Tu, porém, me salvaste da morte, ó
7 Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu du SEIGNEUR, et ma prière est venue jusqu’à toi, dans ton saint temple.
7 Quando senti que estava morrendo, eu lembrei de ti, ó e a minha oração chegou a ti, no teu santo Templo.
8 Ceux qui s’adonnent à des vanités mensongères abandonnent leur propre miséricorde.
8 “Aqueles que adoram ídolos, que são coisas sem valor, deixaram de ser fiéis a ti.
9 Mais moi, je te sacrifierai avec la voix de remerciement, je paierai ce que j’ai promis. Le salut est du SEIGNEUR.
9 Mas eu cantarei louvores, e te oferecerei e cumprirei o que prometi. A salvação vem de Deus, o
10 Et le SEIGNEUR parla au poisson, et il vomit Jonah (Jonas) sur la terre sèche.
10 Então o Senhor deu ordem ao peixe, e ele vomitou Jonas na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.