Isaías 9

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 7 C’est pourquoi le Seigneur n’aura aucune joie en leurs jeunes gens, et n’aura pas miséricorde de ses orphelins ni de ses veuves; car ce sont tous des hypocrites et des maléfiques, et toute bouche profère la bêtise. À cause de tout cela, sa colère ne s’est pas détournée, mais sa main est toujours tendue.
1 Esse tempo de escuridão e desespero, no entanto, não durará para sempre. A terra de Zebulom e de Naftali será humilhada, mas no futuro a Galileia dos gentios, localizada junto à estrada entre o Jordão e o mar, se encherá de glória.
2 Le peuple qui marchait dans l’obscurité a vu une grande lumière; et ceux qui demeurent dans le pays de l’ombre mort, sur eux la lumière a resplendi.
2 O povo que anda na escuridão verá grande luz. Para os que vivem na terra de trevas profundas, uma luz brilhará.
3 Tu as multiplié la nation, et tu n’as pas accru la joie; ils se réjouissent devant toi, comme on se réjouit dans la moisson, et comme on se réjouit quand on partage le butin.
3 Tu multiplicarás a nação de Israel, e seu povo se alegrará. Eles se alegrarão diante de ti como os camponeses se alegram na colheita, como os guerreiros ao repartir os despojos.
4 Car tu as brisé le joug dont il était chargé, et la verge qui frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme au jour de Midian (Madian).
4 Pois tu quebrarás o jugo de escravidão que os oprimia e levantarás o fardo que lhes pesava sobre os ombros. Quebrarás a vara do opressor, como fizeste ao destruir o exército de Midiã.
5 Car chaque bataille du guerrier se fait dans un bruit confus, et les vêtements sont roulés dans le sang; mais ceci sera un embrasement et alimentera le feu.
5 As botas dos guerreiros e os uniformes manchados de sangue das batalhas serão queimados; servirão de lenha para o fogo.
6 Car un enfant nous est né, un fils nous est donné, et le gouvernement sera sur son épaule son nom s’appellera Merveilleux, Conseiller, le Dieu puissant, le Père éternel, le Prince de Paix.
6 Pois um menino nos nasceu, um filho nos foi dado. O governo estará sobre seus ombros, e ele será chamado de Maravilhoso Conselheiro, Pai Eterno e Príncipe da Paz.
7 À l’accroissement de son gouvernement et à la paix, il n’y aura pas de fin, sur le trône de David et sur son royaume, pour le diriger et l’établir avec jugement et avec justice, dès maintenant et à toujours. Le zèle du SEIGNEUR des armées fera cela.
7 Seu governo e sua paz jamais terão fim. Reinará com imparcialidade e justiça no trono de Davi, para todo o sempre. O zelo do S fará que isso aconteça!
8 Le Seigneur a envoyé une parole à Jacob et elle est descendue sur Israël.
8 O Senhor se pronunciou contra Jacó, seu julgamento caiu sobre Israel.
9 Et le peuple entier le saura, c’est-à-dire Ephraim (Éphraïm) (Ephraim (Éphraïm)) et les habitants de Samarie, qui disent avec orgueil et avec un cœur hautain.
9 Os habitantes de Israel e de Samaria, que falaram com tanto orgulho e arrogância, logo ficarão sabendo.
10 Les briques sont tombées, mais nous bâtirons en pierres de taille; les sycomores ont été coupés, mais nous les remplacerons par des cèdres.
10 Disseram: “No lugar dos tijolos quebrados de nossas ruínas, colocaremos pedras trabalhadas, e no lugar das figueiras-bravas derrubadas, plantaremos cedros”.
11 C’est pourquoi le SEIGNEUR élèvera les adversaires de Rezin (Retsin) contre lui, et assemblera ses ennemis.
11 O S enhor , porém, trará os inimigos de Rezim contra Israel e instigará seus adversários.
12 Les Syriens par-devant, et les Philistins par-derrière; et ils dévoreront Israël à gueule ouverte. Et malgré tout cela, sa colère ne s’est pas détournée, mais sa main est toujours tendue.
12 Os sírios do leste e os filisteus do oeste mostrarão suas presas e devorarão Israel. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
13 Car le peuple ne retourne pas à celui qui le frappe, ils ne cherchent pas non plus le SEIGNEUR des armées.
13 Pois mesmo depois do castigo, o povo não se arrependerá; não buscará o S
14 C’est pourquoi le SEIGNEUR retranchera d’Israël la tête et la queue, la branche et le jonc en un jour.
14 Portanto, em um só dia, o S enhor destruirá a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
15 L’ancien et l’homme considéré, lui est la tête, et le prophète qui enseigne le mensonge, lui, est la queue.
15 Os líderes de Israel são a cabeça, os profetas mentirosos são a cauda.
16 Car les conducteurs de ce peuple le font égarer, et ceux qui sont conduits par eux sont anéantis.
16 Pois esses líderes enganaram o povo e o conduziram pelo caminho da destruição.
17 — ausente —
17 Por isso o Senhor não se agrada dos jovens, nem mostra compaixão pelas viúvas e pelos órfãos. Pois todos são hipócritas perversos; todos falam tolices. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
18 Car la méchanceté brûle comme un feu, elle dévorera les ronces et les épines, et embrasera les taillis de la forêt, et ils monteront comme la fumée qui s’élève.
18 Essa maldade é como incêndio num matagal; consome não apenas os espinhos e o mato, mas também queima os bosques e faz subir nuvens de fumaça.
19 Par la fureur du SEIGNEUR des armées le pays est obscurci, et le peuple sera comme [ce qui] alimente le feu; nul n’épargne son frère.
19 A terra ficará ressecada, por causa da fúria do S O povo servirá de lenha para o fogo, e ninguém poupará sequer seu irmão.
20 On arrachera à droite, et l’on aura faim; et on mangera à gauche, et l’on ne sera pas rassasié; chacun mangera la chair de son propre bras.
20 Atacarão o vizinho à direita, mas continuarão com fome. Devorarão o vizinho à esquerda, mas não se saciarão; por fim, comerão os próprios filhos.
21 Manasseh (Manassé), Ephraim (Éphraïm); et Ephraim (Éphraïm), Manasseh (Manassé); et ensemble ils seront contre Judah. Pour tout cela, sa colère ne s’est pas détournée, mais sa main reste tendue.
21 Manassés se alimentará de Efraim, Efraim se alimentará de Manassés, ambos devorarão Judá. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.