Isaías 8
King James Française (KJF) vs ACF
1 De plus le SEIGNEUR me dit: Prends-toi un grand rouleau, et écris dessus avec un stylet d’homme concernant Mahershalalhashbaz.
1 Disse-me também o SENHOR: Toma um grande rolo, e escreve nele com caneta de homem: Apressando-se ao despojo, apressurou-se à presa.
2 Et je pris avec moi de fidèles témoins, Uriah (Urie), le prêtre, et Zechariah (Zacharie), le fils de Jeberechiah.
2 Então tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias,
3 Et j’allai vers la prophétesse et elle conçut et enfanta un fils. Et le SEIGNEUR me dit: Appelle son nom Mahershalalhashbaz.
3 E fui ter com a profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 Car, avant que l’enfant sache crier: Mon père, et ma mère, les richesses de Damas et le butin de Samarie seront enlevés devant le roi d’Assyrie.
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai, ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Et le SEIGNEUR me parla encore, disant:
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 Puisque ce peuple rejette les eaux de Shiloah (Siloé) qui vont doucement, et qu’il se réjouit en Rezin (Retsin) et dans le fils de Remaliah;
6 Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 Maintenant donc, voici, le Seigneur fait monter sur eux les eaux du fleuve, fortes et grosses, c’est-à-dire le roi d’Assyrie et toute sa gloire; et il montera par-dessus tous ses courants, et ira par-dessus toutes ses rives.
7 Portanto eis que o Senhor fará subir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras.
8 Et il traversera Judah; il débordera, il débordera et passera, il atteindra même jusqu’au cou; et le déploiement de ses ailes remplira la largeur de ton pays, ô Emmanuel.
8 E passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Alliez-vous, ô vous peuples, et vous serez brisés, et prêtez l’oreille, vous tous des pays lointains ceignez-vous, et serez brisés; ceignez-vous, et vous serez brisés.
9 Ajuntai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
10 Prenez conseil, et il n’aboutira à rien; dites la parole, et elle n’aura pas d’effet parce que Dieu est avec nous.
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco.
11 Car le SEIGNEUR m’a parlé ainsi avec une main forte, et m’a instruit de ne pas marcher dans la chemin de ce peuple, disant:
11 Porque assim o Senhor me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Ne dites pas: Une confédération, à tous ceux auxquels ce peuple dira. Une confédération, n’ayez pas peur de leur crainte, et ne soyez pas effrayés.
12 Não chameis conjuração, a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o que ele teme, nem tampouco vos assombreis.
13 Sanctifiez le SEIGNEUR des armées; et que lui soit votre crainte et que lui soit votre frayeur.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 Et il vous sera pour sanctuaire, mais pour une pierre d’achoppement et un rocher d’offense pour les deux maisons d’Israël, pour un piège et pour un filet aux habitants de Jérusalem.
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e rocha de escândalo, às duas casas de Israel; por armadilha e laço aos moradores de Jerusalém.
15 Et beaucoup d’entre eux trébucheront et tomberont, et se briseront, et seront pris au piège et capturés.
15 E muitos entre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Lie le témoignage, scelle la loi parmi mes disciples.
16 Liga o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 J’attendrai donc le SEIGNEUR, qui cache sa face de la maison de Jacob, et je l’attendrai.
17 E esperarei ao Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Voici, moi et les enfants que le SEIGNEUR m’a donnés, sommes pour signes et prodiges en Israël, de la part du SEIGNEUR des armées qui demeure sur le mont Zion (sion).
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor, por sinais e por maravilhas em Israel, da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte de Sião.
19 Et quand ils vous diront: Enquérez-vous de ceux qui évoquent les esprits et les devins qui regardent furtivement et qui murmurent, un peuple ne s’enquerra-t-il pas vers son Dieu? [Aller] pour les vivants aux morts?
19 Quando, pois, vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram: Porventura não consultará o povo a seu Deus? A favor dos vivos consultar-se-á aos mortos?
20 À la loi et au témoignage; s’ils ne parlent pas selon cette parole, c’est parce qu’il n’y aucune lumière en eux.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles.
21 Et ils traverseront [le pays], affligés et affamés; et il arrivera que lorsqu’ils auront faim, ils se fâcheront, et maudiront leur roi et leur Dieu, et regarderont en haut.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 Et ils regarderont vers la terre, et voici la détresse et l’obscurité, de sombres angoisses et ils seront repoussés dans l’obscurité.
22 E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e sombras de ansiedade, e serão empurrados para as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.