Isaías 35

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Le désert et l'endroit inhabité seront heureux pour eux; et lieu aride se réjouira, et fleurira comme la rose.
1 O deserto e a terra seca se alegrarão; o ermo exultará e florescerá como o narciso.
2 Il fleurira abondamment, et même se réjouira avec joie et en chantant; la gloire du Liban lui sera donnée, l’excellence de Carmel et de Saron, ils verront la gloire du SEIGNEUR, et l’excellence de notre Dieu.
2 Ele se cobrirá de flores, dará gritos de alegria e exultará. Receberá a glória do Líbano, o esplendor do Carmelo e de Sarom. Eles verão a glória do o esplendor do nosso Deus.
3 Fortifiez les mains affaiblies, et affermissez les genoux tremblants.
3 Fortaleçam as mãos frouxas e firmem os joelhos vacilantes.
4 Dites à ceux qui ont le cœur craintif: Soyez forts, n’ayez pas peur; voici votre Dieu viendra avec vengeance, à savoir Dieu avec une rétribution; il viendra lui-même, et vous sauvera.
4 Digam aos desalentados de coração: “Sejam fortes, não tenham medo. Eis aí está o Deus de vocês. A vingança vem, a retribuição de Deus; ele vem para salvar vocês.”
5 Alors les yeux des aveugles seront ouverts, et les oreilles des sourds seront débouchées.
5 Então se abrirão os olhos dos cegos, e se desimpedirão os ouvidos dos surdos;
6 Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera; car des eaux jailliront dans le désert, et des ruisseaux dans le lieu aride.
6 os coxos saltarão como as corças, e a língua dos mudos cantará. Pois águas arrebentarão no deserto, e ribeiros, no ermo.
7 Et le sol desséché deviendra un étang, et la terre altérée des sources d’eau; et dans le repaire des dragons, où ils faisaient leur gîte, deviendra un herbage avec roseaux et joncs.
7 A areia escaldante se transformará em lagos, e a terra seca, em mananciais de água. Onde os chacais costumavam viver, crescerá a erva com canas e juncos.
8 Et il y aura là une grande route et un chemin, et il sera appelé Le chemin de sainteté le souillé n’y passera pas; mais il sera pour ceux-là les voyageurs, bien qu’insensés, ne s’y égareront pas.
8 E ali haverá uma estrada, um caminho que será chamado de Caminho Santo. Os impuros não passarão por ele, pois será somente para o povo de Deus. Quem passar por esse caminho, mesmo que seja um tolo, não se perderá.
9 Là il n’y aura pas de lion, ni aucune bête vorace n’y montera, il ne s’y en trouvera pas; mais les rachetés y marcheront.
9 Ali não haverá leão; nenhum animal feroz passará por ele nem será encontrado nele; mas os remidos andarão por esse caminho.
10 Et les rançonnés du SEIGNEUR retourneront et viendront à Zion (Sion) avec des chants et une joie éternelle sur leur tête Ils obtiendront joie et bonheur; et la douleur et le gémissement s’enfuiront.
10 Os resgatados do Senhor voltarão e virão a Sião com cânticos de júbilo. Alegria eterna coroará a sua cabeça. Ficarão tomados de júbilo e alegria, e deles fugirão a tristeza e o gemido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.