Isaías 34
King James Française (KJF) vs NVT
1 Approchez, vous [les]nations, pour entendre; et vous, peuples, prêtez attention; que la terre entende, et tout ce qui est en elle; le monde et toutes choses qui en sortent.
1 Venham e escutem, nações da terra; o mundo e tudo que nele há, ouçam minhas palavras!
2 Car l’indignation du SEIGNEUR est sur toutes ces nations, et sa fureur sur toutes leurs armées; il les a entièrement détruites; il les a livrées au carnage.
2 Pois é grande a ira do S enhor com as nações; está furioso com todos os seus exércitos. Ele as destruirá por completo, ele as condenará à matança.
3 Leurs tués seront jetés là, et la puanteur s’échappera de leurs cadavres, et les montagnes fondront à cause de leur sang.
3 Seus mortos não serão sepultados; o fedor de seus cadáveres encherá a terra, e o sangue escorrerá pelos montes.
4 Et toute l’armée du ciel sera dissoute, les cieux seront roulés comme un rouleau, et toute leur armée tombera, comme tombe la feuille de la vigne, et comme tombe une figue du figuier.
4 Os céus lá no alto se dissolverão e desaparecerão como pergaminho enrolado. As estrelas cairão do céu, como folhas secas da videira, como figos murchos da figueira.
5 Car mon épée sera baignée dans le ciel; voici, elle descendra sur Edom, et sur le peuple que j’ai maudit, pour le jugement.
5 E, quando minha espada tiver terminado seu trabalho nos céus, cairá sobre Edom, a nação que condenei à destruição.
6 L’épée du SEIGNEUR est pleine de sang; elle est devenue grasse de la graisse, et du sang des agneaux et des chèvres, de la graisse des rognons des béliers; car le SEIGNEUR a un sacrifice à Bozrah (Botsra), et un grand carnage au pays d’Edom.
6 A espada do S enhor está banhada em sangue e coberta de gordura, de sangue de cordeiros e bodes, de gordura de carneiros. Sim, o S fará grande matança em Edom.
7 Et les licornes descendront avec eux, et les taurillons avec les taureaux; et leur terre sera trempée de sang, et leur poussière sera engraissée de graisse.
7 Até homens fortes como bois morrerão, tanto os mais jovens como os mais velhos. A terra ficará ensopada de sangue, e o solo, cheio de gordura.
8 Car c’est le jour de la vengeance du SEIGNEUR, et l’année des rétributions, pour la cause de Zion.
8 Pois é o dia da vingança do S enhor , o ano em que retribuirá a Edom por tudo que fez a Israel.
9 Et ses ruisseaux seront changés en poix, et sa poussière en soufre, et sa terre deviendra de la poix brûlante.
9 Os riachos de Edom se encherão de piche ardente, e a terra ficará coberta de fogo e enxofre.
10 Elle ne sera pas éteinte ni nuit ni jour; sa fumée montera pour toujours; elle sera dévastée de génération en génération; personne n’y passera à toujours et toujours.
10 Esse julgamento sobre Edom jamais terá fim; sua fumaça subirá para sempre. A terra ficará deserta de geração em geração; ninguém voltará a habitar nela.
11 Mais le cormoran et le butor la posséderont; le hibou et le corbeau y demeureront; et il étendra sur elle le cordeau de confusion et les pierres du vide.
11 Ali viverão a coruja do deserto e o mocho, o corujão e o corvo. Pois Deus medirá aquela terra com cuidado; ele a medirá para o caos e para a destruição.
12 Le royaume réclamera ses notables, mais il n’y en aura aucun, et tous ses princes seront réduits à rien.
12 Ela se chamará Terra do Nada, e logo seus nobres desaparecerão.
13 Les épines pousseront dans ses palais, les orties et les ronces dans ses forteresses; et elle sera le repaire des dragons, et la cour des hiboux.
13 Espinhos invadirão seus palácios, urtigas e cardos crescerão em suas fortalezas. As ruínas serão morada de chacais e habitação de corujas.
14 Les bêtes sauvages du lieu aride rencontreront aussi les bêtes sauvages de l’île, et le satyre criera à son compagnon; la chouette se reposera là, et s’y trouvera un lieu de repos.
14 Animais do deserto se misturarão ali com hienas, bodes selvagens berrarão uns para os outros entre as ruínas, criaturas da noite
15 Là le gros hibou fera son nid, et pondra et fera éclore, et rassemblera sous son ombre; là aussi les vautours se rassembleront l’un avec l’autre.
15 Ali a coruja fará seu ninho e porá seus ovos; chocará os filhotinhos e os cobrirá com suas asas. Os abutres também irão para lá, cada um com seu par.
16 Recherchez dans le livre du SEIGNEUR et lisez; aucun d’eux n’y manquera, aucune ne cherchera l’autre; car ma bouche a commandé, et son esprit lui les a rassemblés.
16 Procurem no livro do S enhor e vejam o que ele fará. Não faltará nenhum desses animais, nenhum deles ficará sem par, pois o S seu Espírito fará tudo se realizar.
17 Et il a tiré au sort pour eux, et sa main leur a divisé [le pays] au cordeau ils le posséderont pour toujours; ils y demeureront de génération en génération.
17 Ele lançou sortes e dividiu a terra e a entregou a essas criaturas como propriedade. Elas a possuirão para sempre, de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.