Isaías 32

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Voici, un roi régnera avec droiture, et les princes gouverneront avec [juste] jugement.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 Et un homme sera comme un lieu protégé du vent et un abri contre la tempête, comme des ruisseaux d’eau dans un lieu sec, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays épuisé.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Et les yeux de ceux qui voient ne seront plus obscurcis, et les oreilles de ceux qui entendent prêteront attention.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Et le cœur des hommes irréfléchis comprendra la connaissance, et la langue des bègues sera prompte à parler distinctement.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 La personne vile ne sera plus appelée libérale, et on ne dira plus l’avare être généreux.
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Car la personne vile dira des vilenies, et son cœur commettra l’iniquité, pour pratiquer l’hypocrisie, et pour proférer l’erreur contre le SEIGNEUR, pour rendre vide l’âme de l’affamé, et pour faire tarir la boisson à celui qui a soif.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 Les instruments de l’avare sont diaboliques; il trame des inventions perverses pour détruire les pauvres par des paroles mensongères, même quand le nécessiteux parle droitement.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 Mais le libéral projette des choses de libéralités, et il se maintiendra pour user de libéralités.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix, vous filles insouciantes, prêtez l’oreille à mon propos.
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 Vous serez tourmentées beaucoup de jours et d’années, vous femmes insouciantes; car la vendange manquera, la récolte ne viendra pas.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremblez, vous qui êtes à votre aise; soyez tourmentées, vous insouciantes; Déshabillez-vous, mettez-vous nues, et ceignez le sac sur vos reins.
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 Ils se lamenteront pour les mamelles, pour les champs agréables, pour les vignes fertiles.
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Les épines et les ronces monteront sur la terre de mon peuple, oui, sur toutes les maisons [où il y a] de [la] joie dans la cité joyeuse.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 Car les palais seront abandonnés; la multitude de la ville sera délaissée; les forteresses et les tours seront des repaires pour toujours, la joie des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux,
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 Jusqu’à ce que l’esprit soit versé sur nous d’en haut, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé comme une forêt.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Alors le jugement demeurera dans le désert, et la droiture restera dans le champ fertile.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 Et l’œuvre de droiture sera la paix, et l’effet de la droiture sera tranquillité et quiétude pour toujours.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 Et mon peuple demeurera dans une paisible habitation, et dans des demeures sûres et dans de tranquilles lieux de repos.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Quand il grêlera, [cela] tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Bénis êtes-vous qui semez près de toutes les eaux, qui envoyez-là les pieds du bœuf et de l’âne.
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.