Isaías 24

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Voici, le SEIGNEUR rend la terre vide et la rend dévastée, et il la renverse sens dessus dessous et disperse ses habitants.
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 Et il en sera du peuple comme du prêtre, du serviteur comme de son maître, de la servante comme de sa maîtresse, de l’acheteur comme du vendeur, du prêteur comme de l’emprunteur, celui qui fait un prêt à usure comme de celui qui prête à usure.
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 Le pays sera entièrement vidé et entièrement pillé, car le SEIGNEUR a dit cette parole.
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 La terre mène deuil et disparaît, le monde languit et disparaît; les gens hautains de la terre sont languissants.
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 La terre aussi est souillée sous [les pieds de] ses habitants; parce qu’ils ont transgressé les lois, changé l’ordonnance, rompu l’alliance éternelle.
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 C’est pourquoi la malédiction a dévoré la terre, et ceux qui y demeurent sont dévastés; c’est pourquoi les habitants de la terre sont consumés, et il ne reste que peu d’hommes.
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 Le vin nouveau mène deuil, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent;
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 La gaieté des tambourins cesse, le bruit de ceux qui se réjouissent prend fin, la joie de la harpe cesse.
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Ils ne boiront plus de vin en chantant; la boisson forte sera amère à ceux qui la boivent.
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 La cité de confusion est démolie; toute maison est fermée, personne n’y entre.
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 Il y a un cri dans les rues pour du vin; toute joie est assombrie, la gaieté du pays est partie.
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 Il ne reste dans la ville que désolation, et la porte est frappée par la destruction.
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Car ainsi il en sera au milieu du pays, parmi les peuples, ce sera comme quand on secoue l’olivier, et comme quand on grappille après la vendange.
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Ils élèveront leur voix, ils chanteront la majesté du SEIGNEUR, ils exulteront depuis la mer.
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 C’est pourquoi glorifiez le SEIGNEUR dans les feux, c’est-à-dire le nom du SEIGNEUR Dieu d’Israël, dans les îles de la mer.
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 Nous avons entendu du lieu le plus reculé de la terre des chants, savoir gloire à[l’homme] droit. Mais j’ai dit: Ma maigreur, ma maigreur, malheur à moi! Les perfides ont agi perfidement; oui, les perfides ont agi très perfidement.
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 La peur, et la fosse et le piège sont sur toi, ô habitant de la terre.
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 Et il arrivera que celui qui fuit au bruit de la peur tombera dans la fosse; et celui qui remonte du milieu de la fosse, sera pris dans le piège; car les fenêtres d’en haut sont ouvertes, et les fondements de la terre tremblent.
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 La terre est entièrement brisée, la terre se dissout complètement, la terre se déplace excessivement.
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 La terre tournoiera ça et là, comme un homme ivre, et sera transportée comme une cabane; et sa transgression pèsera sur elle; et elle tombera, et ne se relèvera plus.
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 Et il arrivera en ce jour-là, que le SEIGNEUR punira l’armée des hautement élevés, qui sont en haut, et des rois de la terre, sur la terre.
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 Et ils seront assemblés ensemble, comme des prisonniers dans une fosse, et seront enfermés dans la prison; et après beaucoup de jours ils seront visités.
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 Alors la lune rougira, et le soleil sera honteux, losque le SEIGNEUR des armées régnera glorieusement au mont Zion (Sion), et à Jérusalem, et devant ses anciens.
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.