Isaías 15

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 La charge de Moab. Parce que Ar de Moab est dévastée de nuit, et est réduite au silence; parce que Kir de Moab est dévastée de nuit, et réduite au silence;
1 Oráculo acerca de Moabe. Porque Ar foi destruída numa noite, Moabe está desfeita; porque Quir foi destruída numa noite, Moabe está desfeita.
2 Il est monté à Bajith et à Dibon, sur les hauts lieux, pour pleurer. Moab hurlera sur Nebo et sur Medeba; toutes ses têtes seront chauves, et toute barbe sera coupée.
2 Subiu a filha de Dibom aos altos para chorar; por Nebo e por Medeba pranteia Moabe; em todas as cabeças há calva, e toda barba é rapada.
3 Dans ses rues ils seront ceints de sacs; sur les toits de ses maisons et dans ses rues, chacun hurlera, pleurant abondamment.
3 Nas suas ruas cingem-se de saco; nos seus terraços e nas suas praças todos andam pranteando, e choram abundantemente.
4 Et Heshbon (Hesbon) et Elealeh (Elhalé) pleureront, leur voix sera entendue jusqu’à Jahaz; c’est pourquoi les soldats armés de Moab s’écrieront; sa vie sera affligée en lui.
4 Assim Hesbom como Eleale andam gritando; até Jaaz se ouve a sua voz; por isso os armados de Moabe clamam; estremece-lhes a alma.
5 Mon cœur s’écriera sur Moab, ses fugitifs fuiront jusqu’à Zoar (Tsoar), [comme] une génisse de trois ans car on montera par la montée de Luchith en pleurant; car on fera retentir le cri de destruction au chemin de Horonaim.
5 O meu coração clama por causa de Moabe; fogem os seus nobres para Zoar, qual uma novilha de três anos; pois vão chorando pela encosta de Luíte; no caminho de Horonaim levantam um grito de destruição.
6 Car les eaux de Nimrim ne seront que dévastation; car le foin est desséché, l’herbe manque, il n’y a plus de verdure.
6 As águas de Ninrim são desoladas; secou-se a relva, definhou a erva verde, e não há verdura alguma.
7 C’est pourquoi l’abondance qu’ils avaient acquise, et ce qu’ils avaient mis à part, ils l’emporteront au torrent des saules.
7 Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, para além do ribeiro dos salgueiros o levam.
8 Car le cri a fait le tour des frontières de Moab; son hurlement [s’entend] jusqu’à Eglaim, et son hurlement jusqu’à Beerelim.
8 Pois o pranto já rodeou os limites de Moabe; até Eglaim chegou o seu clamor, e ainda até Beer-Elim o seu rugido.
9 Car les eaux de Dimon seront pleines de sang; car j’enverrai un surcroît sur Dimon les lions sur celui qui se sera échappé de Moab, et sur le résidu du pays.
9 Pois as águas de Dimom estão cheias de sangue; pelo que ainda acrescentarei mais a Dimom, um leão contra aqueles que escaparem de Moabe, e contra o restante que ficou na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.