Hebreus 13
King James Française (KJF) vs NVT
1 Que l’amour fraternel continue.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 N’oubliez pas l’hospitalité; car par elle quelques-uns ont accueilli des anges sans le savoir.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Souvenez-vous de ceux qui sont dans des liens, comme si vous étiez liés avec eux; et de ceux qui sont dans l’adversité, comme étant vous-mêmes aussi dans [leurs] corps.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Que le mariage soit honorable en tous, et le lit sans souillure; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Que votre conduite soit exempte de convoitise; et soyez satisfaits de ce que vous avez; car lui-même a dit: Jamais je ne te laisserai, ni ne t’abandonnerai.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 De sorte que nous pouvons dire avec assurance: Le Seigneur est mon aide, et je n’aurai pas peur de ce que l’homme pourrait me faire.
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Souvenez-vous de ceux qui ont autorité sur vous, qui vous ont déclaré la parole de Dieu, desquels suivez la foi, considérant l’issue de conduite.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jésus-Christ [est] le même, hier et aujourd’hui, et pour toujours.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ne soyez pas emportés par des doctrines diverses et étranges; car c’est une bonne chose que le cœur soit affermi par grâce et non par viandes, lesquelles n’ont rien profité à ceux qui s’y sont attachés.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n’ont pas le droit de manger.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Car les corps de ces animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le grand prêtre pour le péché, sont brûlés hors du camp.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 C’est pourquoi aussi Jésus, afin qu’il puisse sanctifier le peuple avec son propre sang, a souffert hors de la porte.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Sortons donc vers lui hors du camp, portant son opprobre.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Car nous n’avons pas ici de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Par lui offrons donc sans cesse à Dieu le sacrifice de louange, c’est-à-dire, le fruit de nos lèvres remerciant son nom.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Mais n’oubliez pas de faire le bien et la libéralité; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Obéissez à ceux qui ont autorité sur vous et soyez-[leur] soumis, car ils veillent sur vos âmes, comme ceux qui devront en rendre compte, afin qu’ils le fassent avec joie et non pas à regret; car cela vous serait préjudiciable.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Priez pour nous, car nous sommes persuadés d’avoir une bonne conscience, voulant nous conduire honnêtement en toutes choses.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Mais je vous supplie d’autant plus vivement de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Or le Dieu de paix, qui a ramené d’entre les morts notre Seigneur Jésus, le grand pasteur des brebis, par le sang de l’alliance éternelle,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Vous rende parfaits en toute bonne œuvre pour faire sa volonté, faisant en vous ce qui est agréable à sa vue, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire pour toujours et toujours. Amen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Et je vous supplie, frères, de supporter la parole d’exhortation; car je vous ai écrit une lettre en peu de mots.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; avec lequel je vous verrai, s’il vient bientôt.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Saluez tous ceux qui ont autorité sur vous, et tous les saints. Ceux d’Italie vous saluent.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Grâce soit avec vous tous. Amen.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.