Gênesis 22
King James Française (KJF) vs NVT
1 Et il arriva, après ces choses, que Dieu tenta Abraham, et lui dit: Abraham, et il dit: Voici, je suis ici.
1 Algum tempo depois, Deus pôs Abraão à prova. “Abraão!”, Deus chamou. “Sim”, respondeu Abraão. “Aqui estou!”
2 Et il dit: Prends maintenant ton fils, ton seul fils Isaac, que tu aimes, et va au pays de Moriah, et là, offre-le comme une offrande consumée, sur une des montagnes que je te dirai.
2 Deus disse: “Tome seu filho, seu único filho, Isaque, a quem você tanto ama, e vá à terra de Moriá. Lá, em um dos montes que eu lhe mostrarei, ofereça-o como holocausto”.
3 Et Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit deux de ses jeunes hommes avec lui, et Isaac son fils; et fendit du bois pour l’offrande consumée; et se leva et s’en alla vers le lieu que Dieu lui avait dit.
3 Na manhã seguinte, Abraão se levantou cedo e preparou seu jumento. Levou consigo dois de seus servos e seu filho Isaque. Cortou lenha para o fogo do holocausto e partiu para o lugar que Deus tinha indicado.
4 Puis le troisième jour, Abraham leva les yeux, et vit le lieu de loin.
4 No terceiro dia da viagem, Abraão levantou os olhos e viu o lugar de longe.
5 Et Abraham dit à ses hommes: Restez ici avec l’âne; et moi et l’enfant nous irons là-bas, et nous adorerons; et nous reviendrons vers vous.
5 “Fiquem aqui com o jumento”, disse ele aos servos. “O rapaz e eu iremos mais adiante. Vamos adorar e depois voltaremos.”
6 Et Abraham prit le bois de l’offrande consumée, et le mit sur Isaac son fils; et il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s’en allèrent tous d’eux ensemble.
6 Abraão pôs a lenha para o holocausto nos ombros de Isaque, e ele próprio levou o fogo e a faca. Enquanto os dois caminhavam juntos,
7 Et Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père. Et il dit: Je suis ici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est l’agneau pour l’offrande consumée?
7 Isaque se virou para Abraão e disse: “Pai?”. “Sim, meu filho”, respondeu Abraão. “Temos fogo e lenha”, disse Isaque. “Mas onde está o cordeiro para o holocausto?”
8 Et Abraham dit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même un agneau pour l’offrande consumée; ainsi ils allaient tous deux ensemble.
8 “Deus providenciará o cordeiro para o holocausto, meu filho”, respondeu Abraão. E continuaram a caminhar juntos.
9 Et ils vinrent au lieu que Dieu lui avait dit, et Abraham bâtit là un autel, et arrangea le bois, et lia Isaac son fils, et le mit sur l’autel, sur le bois.
9 Quando chegaram ao lugar que Deus havia indicado, Abraão construiu um altar e arrumou a lenha sobre ele. Em seguida, amarrou seu filho Isaque e o colocou no altar, sobre a lenha.
10 Et Abraham étendit la main, et prit le couteau pour égorger son fils.
10 Então, pegou a faca para sacrificar o filho.
11 Mais l’ange du SEIGNEUR l’appela du ciel, et dit: Abraham, Abraham; et il dit: Je suis ici.
11 Nesse momento, o anjo do S enhor o chamou do céu: “Abraão! Abraão!”. “Aqui estou!”, respondeu Abraão.
12 Et il dit: Ne mets pas ta main sur l’enfant, et ne lui fais rien car maintenant je sais que tu crains Dieu, puisque tu ne m’as pas refusé ton fils, ton seul fils.
12 “Não toque no rapaz”, disse o anjo. “Não lhe faça mal algum. Agora sei que você teme a Deus de fato. Não me negou nem mesmo seu filho, seu único filho!”
13 Et Abraham leva ses yeux et regarda, et voici derrière lui un bélier retenu dans un buisson par ses cornes; et Abraham alla et prit le bélier, et l’offrit comme une offrande consumée à la place de son fils.
13 Então Abraão levantou os olhos e viu um carneiro preso pelos chifres num arbusto. Pegou o carneiro e o ofereceu como holocausto em lugar do filho.
14 Et Abraham appela le nom de ce lieu, Jehovahjireh, comme on dit aujourd’hui: Sur le mont du SEIGNEUR il sera vu.
14 Abraão chamou aquele lugar de Javé-Jiré. Até hoje, as pessoas usam esse nome como provérbio: “No monte do S enhor se providenciará”.
15 Et l’ange du SEIGNEUR appela du ciel Abraham, une seconde fois,
15 Então o anjo do S enhor chamou Abraão novamente do céu:
16 Et dit: J’ai juré par moi-même, dit le SEIGNEUR, parce que tu as fait cette chose-ci, et que tu n’as pas refusé ton fils, ton seul fils,
16 “Assim diz o S enhor : Uma vez que você me obedeceu e não me negou nem mesmo seu filho, seu único filho, juro pelo meu nome que
17 Qu’en bénissant je te bénirai, et en multipliant je multiplierai ta semence comme les étoiles du ciel, et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta semence possédera la porte de ses ennemis.
17 certamente o abençoarei. Multiplicarei grandemente seus descendentes, e eles serão como as estrelas no céu e a areia na beira do mar. Seus descendentes conquistarão as cidades de seus inimigos
18 Et toutes les nations de la terre seront bénies en ta semence, parce que tu as obéi à ma voix.
18 e, por meio deles, todas as nações da terra serão abençoadas. Tudo isso porque você me obedeceu”.
19 Ainsi Abraham retourna vers ses jeunes hommes; et ils se levèrent et s’en allèrent ensemble à Beersheba; et Abraham demeura à Beersheba.
19 Então voltaram até onde estavam os servos e partiram para Berseba, onde Abraão continuou a morar.
20 Et il arriva après ces choses, qu’on rapporta à Abraham, en disant: Voici, Milcah, elle aussi a enfanté des enfants à ton frère Nahor.
20 Pouco tempo depois, Abraão ficou sabendo que Milca, mulher de Naor, irmão dele, lhe tinha dado filhos.
21 Huz (Uts) son premier-né, et Buz son frère, et Kemuel, le père d’Aram;
21 O mais velho recebeu o nome de Uz, o segundo mais velho, Buz, seguido de Quemuel (antepassado dos arameus),
22 Et Chesed, et Hazo, et Pildash, et Jidlaph et Bethuel.
22 Quésede, Hazo, Pildás, Jidlafe e Betuel
23 Et Bethuel engendra Rebekah (Rebecca). Milcah enfanta ces huit à Nahor, le frère d’Abraham.
23 (que foi o pai de Rebeca). Esses foram os oito filhos que Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 Et sa concubine, dont le nom était Reumah, elle aussi enfanta, Tebah, et Gaham, et Thahash et Maachah.
24 Além desses, Reumá, sua concubina, lhe deu quatro filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.