Gênesis 22
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Et il arriva, après ces choses, que Dieu tenta Abraham, et lui dit: Abraham, et il dit: Voici, je suis ici.
1 E aconteceu depois destas coisas, que Deus provou Abraão, e lhe disse: Abraão; e ele disse: Eis-me aqui.
2 Et il dit: Prends maintenant ton fils, ton seul fils Isaac, que tu aimes, et va au pays de Moriah, et là, offre-le comme une offrande consumée, sur une des montagnes que je te dirai.
2 E ele disse: Toma agora o teu filho, teu único filho Isaque, a quem tu amas, e vai para a terra de Moriá, e oferece-o ali como oferta queimada sobre um dos montes que eu te direi.
3 Et Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit deux de ses jeunes hommes avec lui, et Isaac son fils; et fendit du bois pour l’offrande consumée; et se leva et s’en alla vers le lieu que Dieu lui avait dit.
3 E Abraão levantou-se cedo de manhã e selou seu jumento, e tomou consigo dois de seus servos, e Isaque, seu filho, e cortou a lenha para a oferta queimada, e se levantou e foi para o lugar que Deus lhe dissera.
4 Puis le troisième jour, Abraham leva les yeux, et vit le lieu de loin.
4 Então, no terceiro dia, Abraão levantou seus olhos, e viu o lugar de longe.
5 Et Abraham dit à ses hommes: Restez ici avec l’âne; et moi et l’enfant nous irons là-bas, et nous adorerons; et nous reviendrons vers vous.
5 E Abraão disse aos seus servos: Ficai aqui com o jumento, e eu e o menino vamos adiante para adorar, e voltaremos a vós.
6 Et Abraham prit le bois de l’offrande consumée, et le mit sur Isaac son fils; et il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s’en allèrent tous d’eux ensemble.
6 E Abraão pegou a lenha da oferta queimada, e a colocou sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo em sua mão, e uma faca; e foram os dois juntos.
7 Et Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père. Et il dit: Je suis ici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est l’agneau pour l’offrande consumée?
7 E Isaque falou a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai, e ele disse: Aqui estou, meu filho. E ele disse: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para a oferta queimada?
8 Et Abraham dit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même un agneau pour l’offrande consumée; ainsi ils allaient tous deux ensemble.
8 E Abraão disse: Meu filho, Deus proverá para si um cordeiro para a oferta queimada; então foram os dois juntos.
9 Et ils vinrent au lieu que Dieu lui avait dit, et Abraham bâtit là un autel, et arrangea le bois, et lia Isaac son fils, et le mit sur l’autel, sur le bois.
9 E eles chegaram ao lugar de que Deus lhe dissera; e Abraão construiu ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou Isaque, seu filho, e o pôs no altar sobre a lenha.
10 Et Abraham étendit la main, et prit le couteau pour égorger son fils.
10 E Abraão estendeu sua mão, e tomou a faca para imolar seu filho.
11 Mais l’ange du SEIGNEUR l’appela du ciel, et dit: Abraham, Abraham; et il dit: Je suis ici.
11 E o anjo do SENHOR o chamou do céu e disse: Abraão, Abraão; e ele disse: Aqui estou.
12 Et il dit: Ne mets pas ta main sur l’enfant, et ne lui fais rien car maintenant je sais que tu crains Dieu, puisque tu ne m’as pas refusé ton fils, ton seul fils.
12 E ele disse: Não ponhas a tua mão sobre o menino, nem faças alguma coisa com ele. Porque agora eu sei que temes a Deus, vendo que não negaste a mim teu filho, teu único filho.
13 Et Abraham leva ses yeux et regarda, et voici derrière lui un bélier retenu dans un buisson par ses cornes; et Abraham alla et prit le bélier, et l’offrit comme une offrande consumée à la place de son fils.
13 E Abraão levantou seus olhos, e olhou, e eis detrás dele um carneiro, preso pelos chifres em um arbusto; e Abraão foi e tomou o carneiro, e o ofereceu como oferta queimada no lugar de seu filho.
14 Et Abraham appela le nom de ce lieu, Jehovahjireh, comme on dit aujourd’hui: Sur le mont du SEIGNEUR il sera vu.
14 E Abraão chamou o nome daquele lugar: Jeová-Jiré, como se diz até este dia: No monte do SENHOR ele será visto.
15 Et l’ange du SEIGNEUR appela du ciel Abraham, une seconde fois,
15 E o anjo do SENHOR chamou a Abraão do céu uma segunda vez,
16 Et dit: J’ai juré par moi-même, dit le SEIGNEUR, parce que tu as fait cette chose-ci, et que tu n’as pas refusé ton fils, ton seul fils,
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, pois porque tu fizeste tal coisa, e não negaste teu filho, teu único filho;
17 Qu’en bénissant je te bénirai, et en multipliant je multiplierai ta semence comme les étoiles du ciel, et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta semence possédera la porte de ses ennemis.
17 em bênção eu te abençoarei, e em multiplicação eu multiplicarei tua semente como as estrelas do céu, e como a areia que está sobre a beira do mar; e a tua semente possuirá o portão dos seus inimigos;
18 Et toutes les nations de la terre seront bénies en ta semence, parce que tu as obéi à ma voix.
18 e em tua semente todas as nações da terra serão abençoadas, porque tu obedeceste à minha voz.
19 Ainsi Abraham retourna vers ses jeunes hommes; et ils se levèrent et s’en allèrent ensemble à Beersheba; et Abraham demeura à Beersheba.
19 Então Abraão voltou aos seus servos, e eles se levantaram e foram juntos a Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 Et il arriva après ces choses, qu’on rapporta à Abraham, en disant: Voici, Milcah, elle aussi a enfanté des enfants à ton frère Nahor.
20 E depois destas coisas, comunicaram a Abraão, dizendo: Eis que Milca, ela também gerou filhos a teu irmão Naor.
21 Huz (Uts) son premier-né, et Buz son frère, et Kemuel, le père d’Aram;
21 Uz, seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, o pai de Arã,
22 Et Chesed, et Hazo, et Pildash, et Jidlaph et Bethuel.
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 Et Bethuel engendra Rebekah (Rebecca). Milcah enfanta ces huit à Nahor, le frère d’Abraham.
23 E Betuel gerou Rebeca; estes oito Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 Et sa concubine, dont le nom était Reumah, elle aussi enfanta, Tebah, et Gaham, et Thahash et Maachah.
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe gerou também Tebá, e Gaã, e Taás, e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.