Gênesis 14
King James Française (KJF) vs ARA
1 Et il arriva, aux jours de Amraphel, roi de Shinar, d’Arioch, roi d’Ellasar, de Chedorlaomer, roi d’Elam, et de Tidal, roi des nations,
1 Sucedeu naquele tempo que Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,
2 Que ceux-ci firent la guerre à Bera, roi de Sodome, et à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shinab, roi d’Admah, à Semeber, roi de Zeboim, et au roi de Bela, qui est Zoar.
2 fizeram guerra contra Bera, rei de Sodoma, contra Birsa, rei de Gomorra, contra Sinabe, rei de Admá, contra Semeber, rei de Zeboim, e contra o rei de Bela (esta é Zoar).
3 Tous ceux-ci se joignirent dans le val de Siddim, qui est la mer salée.
3 Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim (que é o mar Salgado).
4 Ils avaient été asservis douze ans à Chedorlaomer; mais la treizième année, ils se révoltèrent.
4 Doze anos serviram a Quedorlaomer, porém no décimo terceiro se rebelaram.
5 Et pendant la quatorzième année, Chedorlaomer et les rois qui étaient avec lui, vinrent et frappèrent les Rephaim à Ashteroth Karnaim, et les Zuzim à Ham, les Emim à Shaveh Kiriathim,
5 Ao décimo quarto ano, veio Quedorlaomer e os reis que estavam com ele e feriram aos refains em Asterote-Carnaim, e aos zuzins em Hã, e aos emins em Savé-Quiriataim,
6 Et les Horites dans leur mont de Seir, jusqu’à Elparan, qui est près du désert.
6 e aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto.
7 Et ils retournèrent et arrivèrent à Enmishpat, qui est Kadesh, et frappèrent toute la région des Amalekites, et aussi les Amorites, qui demeuraient à Hazezontamar.
7 De volta passaram em En-Mispate (que é Cades) e feriram toda a terra dos amalequitas e dos amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar.
8 Et le roi de Sodome, et le roi de Gomorrhe, et le roi d’Admah, et le roi de Zeboim, et le roi de Bela, (qui est Zoar), sortirent, et rejoignirent la bataille contre eux dans le val de Siddim,
8 Então, saíram os reis de Sodoma, de Gomorra, de Admá, de Zeboim e de Bela (esta é Zoar) e se ordenaram e levantaram batalha contra eles no vale de Sidim,
9 Contre Chedorlaomer le roi d’Elam, et contre Tidal, roi des nations, et Amraphel, roi de Shinar, et Arioch, roi d’Ellasar; quatre rois contre cinq.
9 contra Quedorlaomer, rei de Elão, contra Tidal, rei de Goim, contra Anrafel, rei de Sinar, contra Arioque, rei de Elasar: quatro reis contra cinco.
10 Or le val de Siddim était plein de puits de bitume et les rois de Sodome et de Gomorrhe s’enfuirent, et y tombèrent; et ceux qui échappèrent, s’enfuirent vers la montagne.
10 Ora, o vale de Sidim estava cheio de poços de betume; os reis de Sodoma e de Gomorra fugiram; alguns caíram neles, e os restantes fugiram para um monte.
11 Et ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s’en allèrent.
11 Tomaram, pois, todos os bens de Sodoma e de Gomorra e todo o seu mantimento e se foram.
12 Et ils prirent Lot, le fils du frère d’Abram, qui demeurait dans Sodome, et tous ses biens, et ils partirent.
12 Apossaram-se também de Ló, filho do irmão de Abrão, que morava em Sodoma, e dos seus bens e partiram.
13 Et quelqu’un qui s’était échappé vint avertir Abram, l’Hébreu; car il demeurait dans la plaine de Mamre l’Amorite, frère d’Eshcol, et frère d’Aner. Et ceux-ci s’étaient alliés avec Abram.
13 Porém veio um, que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; este habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, os quais eram aliados de Abrão.
14 Et quand Abram apprit que son frère avait été emmené captif, il arma trois cent dix-huit de ses serviteurs entraînés, nés dans sa maison, et poursuivit ces rois jusqu’à Dan.
14 Ouvindo Abrão que seu sobrinho estava preso, fez sair trezentos e dezoito homens dos mais capazes, nascidos em sua casa, e os perseguiu até Dã.
15 Et il se divisa contre eux, lui et ses serviteurs, de nuit, et il les frappa, et les poursuivit jusqu’à Hobah, qui est à main gauche de Damas.
15 E, repartidos contra eles de noite, ele e os seus homens, feriu-os e os perseguiu até Hobá, que fica à esquerda de Damasco.
16 Et il ramena tous les biens, et ramena aussi Lot son frère, et ses biens et les femmes aussi, et le peuple.
16 Trouxe de novo todos os bens, e também a Ló, seu sobrinho, os bens dele, e ainda as mulheres, e o povo.
17 Et le roi de Sodome vint à sa rencontre, après son retour du carnage de Chedorlaomer et des rois qui étaient avec lui, dans la vallée de Shaveh, qui est le vallon du roi.
17 Após voltar Abrão de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele, saiu-lhe ao encontro o rei de Sodoma no vale de Savé, que é o vale do Rei.
18 Et Melchizedek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin; et il était le prêtre du Dieu très-haut.
18 Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; era sacerdote do Deus Altíssimo;
19 Et il le bénit et dit: Béni soit Abram de par le Dieu très-haut, possesseur du ciel et de la terre;
19 abençoou ele a Abrão e disse: Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, que possui os céus e a terra;
20 Et béni soit le Dieu très-haut, qui a livré tes ennemis en ta main. Et il [Abram] lui donna la dîme de tout.
20 e bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus adversários nas tuas mãos. E de tudo lhe deu Abrão o dízimo.
21 Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends les biens pour toi.
21 Então, disse o rei de Sodoma a Abrão: Dá-me as pessoas, e os bens ficarão contigo.
22 Et Abram dit au roi de Sodome: J’ai levé ma main vers le SEIGNEUR, le Dieu très-haut, le possesseur du ciel et de la terre,
22 Mas Abrão lhe respondeu: Levanto a mão ao Senhor , o Deus Altíssimo, o que possui os céus e a terra,
23 Que je ne prendrai pas même un fil ou un lacet de soulier, que je ne prendrai rien qui est à toi, de peur que tu ne dises J’ai enrichi Abram,
23 e juro que nada tomarei de tudo o que te pertence, nem um fio, nem uma correia de sandália, para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
24 Sauf seulement ce que les jeunes gens ont mangé, et la part des hommes qui sont allés avec moi, Aner, Eshcol et Mamre; laisse les prendre leur part.
24 nada quero para mim, senão o que os rapazes comeram e a parte que toca aos homens Aner, Escol e Manre, que foram comigo; estes que tomem o seu quinhão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.