Ezequiel 42
King James Française (KJF) vs ARA
1 Puis il me mena vers la cour extérieure, par le chemin vers le Nord, et il me mena dans la chambre qui était en face de la séparation, et qui était en face du bâtiment [tourné] vers le Nord.
1 Depois disto, me fez sair para o átrio exterior, para o norte; e me levou às celas que estavam para o norte, opostas ao edifício na área separada, edifício que olha para o norte,
2 En face il y avait la porte du Nord d'une longueur de cent coudées, et la largeur était de cinquante coudées.
2 do comprimento de cem côvados, com portas que davam para o norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 En face des vingt coudées qui étaient pour la cour intérieure, et en face du pavement qui était pour la cour extérieure, était galerie contre galerie sur trois étages.
3 Em frente dos vinte côvados que pertenciam ao átrio interior, defronte do pavimento que pertencia ao átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Et devant les chambres, à l'intérieur, il y avait un promenoir large de dix coudées, et un chemin d'une coudée; et leurs portes étaient [tournées] vers le Nord.
4 Diante das câmaras havia um passeio de dez côvados de largura, do lado de dentro, e cem de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 Or les chambres supérieures étaient raccourcies, car les galeries étaient plus hautes que celles-ci, que celles du bas et que celles du milieu.
5 As câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 Car il y avait trois étages, mais pas de colonnes comme les colonnes des cours; c'est pourquoi [l'étage] supérieur était plus étroit que [l'étage] inférieure et que celui du milieu, depuis le sol.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 Et le mur qui était au dehors face aux chambres, vers la cour extérieure, devant les chambres, sa longueur était de cinquante coudées.
7 O muro que estava por fora, defronte das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
8 Car la longueur des chambres, du côté de la cour extérieure, était de cinquante coudées; et voici, il y avait 'en face du temple cent coudées.
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que defronte do templo havia cem côvados.
9 Et au-dessous de ces chambres se trouvait l'entrée du côté Est, quand on y venait par la cour extérieure.
9 Da parte de baixo destas câmaras, estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.
10 Les chambres se trouvaient dans l'épaisseur du mur de la cour, du côté Est, en face de la séparation et en face du bâtiment.
10 Do muro do átrio para o oriente, diante do edifício na área separada, havia também celas
11 Et le chemin devant elles était semblable aux chambres qui étaient [tournées] vers le Nord, de la même longueur qu'elles, et de la même largeur qu'elles, et toutes leurs sorties étaient selon leurs formes et selon leurs portes.
11 e um passeio; tinham a feição das celas que olhavam para o norte, e o mesmo comprimento, e a mesma largura, e ainda as mesmas saídas, e o mesmo arranjo; como eram as suas entradas,
12 Et selon les portes des chambres qui étaient [tournées] vers le Sud, il y avait une porte à la tête du chemin, à savoir le chemin immédiatement devant le mur côté Est, par lequel on y entrait.
12 assim eram as das celas que olhavam para o sul, no princípio do caminho, a saber, o caminho bem defronte do muro para o oriente, para quem por elas entra.
13 Puis il me dit: Les chambres du Nord et les chambres du Sud, qui sont en face de la séparation, ce sont les chambres saintes, celles où les prêtres qui s'approchent du SEIGNEUR mangeront les choses très saintes; là ils déposeront les choses très saintes, l'offrande de nourriture, l'offrande de péché, et l'offrande de transgression; car le lieu est saint.
13 Então, o homem me disse: As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se chegam ao Senhor , comerão e onde depositarão as coisas santíssimas, isto é, as ofertas de manjares e as pelo pecado e pela culpa; porque o lugar é santo.
14 Quand les prêtres y seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint vers la cour extérieure; mais ils déposeront là leurs vêtements avec lesquels ils font le service, parce qu'ils sont saints, et ils mettront d'autres vêtements, et s'approcheront des choses qui sont pour le peuple.
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras vestiduras e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 Et quand il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me mena vers la porte dont la perspective est vers l’Est, et il mesura [l'enceinte] tout autour.
15 Acabando ele de medir o templo interior, ele me fez sair pela porta que olha para o oriente; e mediu em redor.
16 Il mesura le côté Est avec la canne à mesurer, cinq cents cannes, avec la canne à mesurer, tout autour.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir: quinhentas canas ao redor.
17 Il mesura le côté nord, cinq cents cannes, avec la canne à mesurer, tout autour.
17 Mediu o lado norte: quinhentas canas ao redor.
18 Il mesura le côté Sud, cinq cents cannes, avec la canne à mesurer.
18 Mediu também o lado sul: quinhentas canas.
19 Il se tourna vers le côté Ouest, et mesurera, cinq cents cannes avec la canne à mesurer.
19 Voltou-se para o lado ocidental e mediu quinhentas canas.
20 Il la mesura des quatre côtés; elle avait un mur tout autour, cinq cents cannes de long, et cinq cents cannes de large; il servait à séparer le sanctuaire et le lieu profane.
20 Mediu pelos quatro lados; havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.