Ezequiel 2

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et il me dit: Fils d'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je parlerai avec toi.
1 Ele me disse: "Filho do homem, fique de pé, que eu vou falar com você".
2 Alors l'esprit entra en moi, quand il me parlait, et me dressa sur mes pieds, et j'entendis celui qui me parlait.
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs de pé, e ouvi aquele que me falava.
3 Et il me dit: Fils d'homme, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers une nation rebelle qui s'est rebellée contre moi; eux et leurs pères ont transgressé contre moi, c'est-à-dire jusqu'à ce jour même.
3 Ele disse: "Filho do homem, vou enviá-lo aos israelitas, nação rebelde que se revoltou contra mim; até hoje eles e os seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 Car ils sont des enfants effrontés et au cœur obstiné, je t'envoie vers eux; et tu leur diras: Ainsi dit le Seigneur DIEU.
4 O povo a quem vou enviá-lo é obstinado e rebelde. Diga-lhe: Assim diz o Senhor Soberano.
5 Et eux, soit qu'ils entendent, soit qu'ils s'abstiennent, (car ils sont une maison rebelle), toutefois ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux.
5 E, quer aquela nação rebelde ouça, quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dela.
6 Et toi, fils d'homme, ne les crains pas et ne crains pas leurs paroles; bien que des ronces et des épines soient avec toi, et que tu demeures parmi des scorpions, ne crains pas leurs paroles, et ne sois pas non plus effaré par leur regard, quoiqu'ils soient une maison rebelle.
6 E você, filho do homem, não tenha medo dessa gente nem das suas palavras. Não tenha medo, ainda que o cerquem espinheiros, e você viva entre escorpiões. Não tenha medo do que disserem, nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde.
7 Et tu leur diras mes paroles, soit qu'ils entendent, soit qu'ils s'abstiennent, car ils sont tout à fait rebelles.
7 Você lhes falará as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 Mais toi, fils d'homme, entend ce que je te dis, ne sois pas rebelle, comme cette maison rebelle; ouvre la bouche, et mange ce que je vais te donner.
8 Mas você, filho do homem, ouça o que lhe digo. Não seja rebelde como aquela nação; abra a boca e coma o que lhe vou dar".
9 Et quand je regardai, voici une main était envoyée vers moi, et voici, elle tenait un rouleau de livre.
9 Então olhei, e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
10 Et il le déploya devant moi, et il était écrit dedans et derrière; et des lamentations, des deuils et des malédictions y étaient écrits.
10 que ele desenrolou diante de mim. Em ambos os lados dele estavam escritas palavras de lamento, pranto e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.