Ezequiel 17

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La parole du SEIGNEUR vint à moi, disant:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Fils d'homme, propose une énigme, prononce une parabole à la maison d'Israël.
2 Filho do homem, propõe um enigma e usa de uma parábola para com a casa de Israel;
3 Et dis: Ainsi dit le Seigneur DIEU: Un grand aigle, aux grandes ailes, aux ailes étendues, plein de plumes, qui étaient de couleurs variées, vint au Liban et prit la plus haute branche du cèdre.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Uma grande águia, de grandes asas, de comprida plumagem, farta de penas de várias cores, veio ao Líbano e levou a ponta de um cedro.
4 Il coupa le bout de ses jeunes pousses, et le transporta en un pays de commerce; il le plaça dans une ville de marchands.
4 Arrancou a ponta mais alta dos seus ramos e a levou para uma terra de negociantes; na cidade de mercadores, a deixou.
5 Il prit aussi de la semence du pays et la planta dans un champ fertile; il le plaça près de grosses eaux et le mit comme un saule.
5 Tomou muda da terra e a plantou num campo fértil; tomou-a e pôs junto às muitas águas, como salgueiro.
6 Et il grandit, et devint une vigne plantureuse, mais de petite taille, dont les rameaux étaient tournés vers lui (l'aigle), et ses racines étaient sous lui; ainsi il devint une vigne, et produisit des sarments et poussa du feuillage.
6 Ela cresceu e se tornou videira mui larga, de pouca altura, virando para a águia os seus ramos, porque as suas raízes estavam debaixo dela; assim, se tornou em videira, e produzia ramos, e lançava renovos.
7 Mais il y avait un autre grand aigle, aux grandes ailes, et [avec] beaucoup de plumes; et voici, cette vigne tourna ses racines vers lui, et étendit ses branches vers lui, afin qu'il l'arrose par les sillons de son parterre.
7 Houve outra grande águia, de grandes asas e de muitas penas; e eis que a videira lançou para ela as suas raízes e estendeu para ela os seus ramos, desde a cova do seu plantio, para que a regasse.
8 Elle était plantée dans un bon terrain, près des grosses eaux, afin qu'il produise des sarments, et qu'il porte du fruit et qu'il puisse être une belle vigne.
8 Em boa terra, à borda de muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e dar frutos, e ser excelente videira.
9 Dis: Ainsi dit le Seigneur DIEU: Prospérera-t-elle? N'arrachera-t-il pas ses racines, et ne coupera-t-il pas son fruit, pour qu’elle se dessèche? Toutes ses feuilles printanières se dessécheront, sans même un grand effort d’un peuple nombreux pour l'arracher par ses racines.
9 Dize: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, prosperará ela? Não lhe arrancará a águia as raízes e não cortará o seu fruto, para que se sequem todas as folhas de seus renovos? Não será necessário nem poderoso braço nem muita gente para a arrancar por suas raízes.
10 Mais voici, quoique plantée, prospérera-t-elle? Quand le vent d'Est la touchera, ne se desséchera-t-elle pas entièrement? Elle se desséchera dans les sillons où elle a poussé.
10 Mas, ainda plantada, prosperará? Acaso, tocando-lhe o vento oriental, de todo não se secará? Desde a cova do seu plantio se secará.
11 Puis la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant:
11 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 Dis maintenant à cette maison rebelle: Ne savez-vous pas ce que signifient ces choses? Dis leur: Voici, le roi de Babylone est venu à Jérusalem, et en a pris le roi et les princes, et les a emmenés avec lui à Babylone.
12 Dize agora à casa rebelde: Não sabeis o que significam estas coisas? Dize: Eis que veio o rei da Babilônia a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os levou consigo para a Babilônia;
13 Et il a pris [un] de la semence royale, et a conclu une alliance avec lui et lui a fait prêter un serment; il a aussi pris les puissants du pays,
13 tomou um da estirpe real e fez aliança com ele; também tomou dele juramento, levou os poderosos da terra,
14 Afin que le royaume soit tenu dans l'abaissement, afin qu'il ne puisse s'élever, mais qu'en gardant son alliance, il puisse subsister.
14 para que o reino ficasse humilhado e não se levantasse, mas, guardando a sua aliança, pudesse subsistir.
15 Mais il s'est révolté contre lui, en envoyant des ambassadeurs en Égypte, afin qu'on lui donne des chevaux et un grand nombre d'hommes. Prospérera-t-il? Échappera-t-il, celui qui a fait de telles choses? Et rompra-t-il l'alliance, et serait-il délivré?
15 Mas ele se rebelou contra o rei da Babilônia, enviando os seus mensageiros ao Egito, para que se lhe mandassem cavalos e muita gente. Prosperará, escapará aquele que faz tais coisas? Violará a aliança e escapará?
16 Comme je suis vivant, dit le Seigneur DIEU, assurément dans le lieu où le roi demeure qui l'a fait roi, dont il a méprisé le serment et dont il a rompu l'alliance il mourra, dis-je près de lui, au milieu de Babylone.
16 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, no lugar em que habita o rei que o fez reinar, cujo juramento desprezou e cuja aliança violou, sim, junto dele, no meio da Babilônia será morto.
17 Et Pharaon, avec sa puissante armée et une grande compagnie, ne fera rien pour lui dans la guerre, en élevant des remparts et construisant des forts, pour retrancher beaucoup de personnes.
17 Faraó, nem com grande exército, nem com numerosa companhia, o ajudará na guerra, levantando tranqueiras e edificando baluartes, para destruir muitas vidas.
18 Puisqu'il a méprisé le serment, en rompant l'alliance: car voici, après avoir donné sa main, il a fait toutes ces choses; il n'échappera pas.
18 Pois desprezou o juramento, violando a aliança feita com aperto de mão, e praticou todas estas coisas; por isso, não escapará.
19 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur DIEU: Comme je suis vivant, assurément mon serment qu'il a méprisé, et mon alliance qu'il a rompue, je ferai retomber cela sur sa tête.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Tão certo como eu vivo, o meu juramento que desprezou e a minha aliança que violou, isto farei recair sobre a sua cabeça.
20 Et j'étendrai mon filet sur lui, et il sera pris dans mon piège, et je l'emmènerai à Babylone où je plaiderai contre lui pour sa transgression qu'il a commise contre moi.
20 Estenderei sobre ele a minha rede, e ficará preso no meu laço; levá-lo-ei à Babilônia e ali entrarei em juízo com ele por causa da rebeldia que praticou contra mim.
21 Et tous les fugitifs avec toutes ses troupes tomberont par l'épée; et ceux qui resteront seront dispersés à tous les vents. Et vous saurez que moi, le SEIGNEUR, j'ai parlé.
21 Todos os seus fugitivos, com todas as suas tropas, cairão à espada, e os que restarem serão espalhados a todos os ventos; e sabereis que eu, o Senhor , o disse.
22 Ainsi dit le Seigneur DIEU: Je prendrai aussi la plus haute branche du cèdre élevé, et je la placerai; je couperai du bout de ses jeunes pousses un tendre [rameau], et je le planterai sur une montagne haute et éminente.
22 Assim diz o Senhor Deus: Também eu tomarei a ponta de um cedro e a plantarei; do principal dos seus ramos cortarei o renovo mais tenro e o plantarei sobre um monte alto e sublime.
23 Sur la montagne de l'apogée d'Israël, je le planterai; il portera des branches et produira du fruit, et il sera un beau cèdre; et des oiseaux de toute espèce demeureront sous lui; à l'ombre de ses branches ils demeureront.
23 No monte alto de Israel, o plantarei, e produzirá ramos, dará frutos e se fará cedro excelente. Debaixo dele, habitarão animais de toda sorte, e à sombra dos seus ramos se aninharão aves de toda espécie.
24 Et tous les arbres des champs sauront que, moi le SEIGNEUR, j'ai abaissé l'arbre élevé, et élevé le petit arbre, j'ai fait dessécher l'arbre vert et fait reverdir l'arbre sec. Moi le SEIGNEUR, je l'ai dit, et l'ai fait.
24 Saberão todas as árvores do campo que eu, o Senhor , abati a árvore alta, elevei a baixa, sequei a árvore verde e fiz reverdecer a seca; eu, o Senhor , o disse e o fiz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.